APP下载

互联网+背景下英语口译课程教学改革研究

2018-06-30陈杰

校园英语·上旬 2018年5期
关键词:教学改革互联网

【摘要】随着“一带一路”倡议的推进,中国与其他国家之间国际贸易不断发展,跨文化交流与合作不断增强,这对翻译工作者尤其是口译工作者提出了更高的要求。本文以应用型本科院校英语专业英语口译课程为例,探索互联网+背景下口译课程的教学方法和学习方法改革,将对口译学习者和口译者具有积极的意义。

【关键词】互联网+;英语口译;教学改革

【作者简介】陈杰(1983- ),长春科技学院,研究方向:英语语言学、翻译。

【基金项目】本文为吉林省教育科学规划课题“互联网+背景下应用型本科院校英语专业交互式翻译教学模式研究”以及“应用型人才培养模式下对外汉语专业体验式英语教学模式研究”的研究成果。

随着信息技术的飞速发展和进步,互联网、大数据给外语教学注入了新的生机,网络平台和各种聊天工具为英语教学提供了更多丰富的资源,促进了教师之间的交流和学习。新时代要求教师充分利用互联网带来的便利,不断更新教学内容,改进教学方法,采用多元化的科学评价方式,培养适合社会和企业需要的应用型综合素质人才。

一、英语口译课程的现状

英语口译课程是英语专业高年级的一门专业课程,它对学生的听说能力、翻译能力都具有较高的要求。应用型本科院校目前采用基本采用普通本科院校的教材,很难找到难易适当注重培养学生应用技能的教材。一般的学校也并不具备专业的口译课教室和实训室,只能在普通的多媒体教室上课。口译课师资力量相对薄弱,有些教师并非口译专业毕业,并未经过系统的学习和训练,缺乏实践经历。多数学生缺少对中英两种语言的对比能力和跨文化交际能力,只能完成简单的日常对话口译,对于专业性较强的导游口译、商务谈判口译则难以应对。

二、英语口译的教学模式

英语口译教学最基本的模式为I (Interpretation) = N (Notetaking) + M (Memorization) + C (Coordination)。厦门大学提出了以技能为中心的训练模式,其重要理论依据为Gile提出的口译理解公式,C = KL + EKL + A。理解(Comprehension)是语言知识(Knowledge of Language)、言外知识(External Knowledge of Language) 和分析 (Analysis) 三者之间互动和补充的关系。厦门大学口笔译研究中心以此为基础,提出了口译教学模式,将I口译(Interpretation)分为理解 (Comprehension)+表达 (Reconstruction)+分析 (Analysis),该教学模式强调口译技巧和专业技能的主导作用,同时注重反馈和质量监控。笔者认为在新时代背景下,应该根据教学内容和学生的特点,构建以技能和专题为中心的口译教学模式。

三、互联网+背景下英语口译课程教学改革探索

信息时代为英语教学提供了新的契机。英语口译课程将从教学内容、教学手段、评价方式上进行调整和变革,以适应新时代对英语口译人才的需要。

1.更新教学内容。传统的口译教材一般是按照口译内容进行讲授,通常以对话形式或篇章形式。互联网+背景下的口译课程应不仅仅依赖于教材,还可以从网络获取更多更新的资源,如TED演讲,BBC栏目,毕业典礼演讲,英文广告等语料。例如在讲仪式庆典这个专题时,笔者以近几年美国著名高校开学和毕业典礼演讲为例,分析了耶鲁校长在开学典礼上的演讲以及扎克伯格在哈佛大学毕业典礼上的演讲,在讲解口译技巧的同时,还分析了毕业典礼演讲中的幽默语言,吸引学生的学习兴趣。此外,BBC制作的简短科普类小节目以及短小精悍的英文廣告可以作为学生课前展示或者课后作业的语料。

2.革新教学方法。口译课程较多采用听音频,记笔记,分析理解,输出目标语言的方式,学生精神高度紧张,影响学习效果。革新后的口译课程主要借助与专题相关的视频、音频和图片等,采用多模态教学法,吸引学生的学习兴趣。对于篇幅较长的语篇可以借助于思维导图,把握上下文之间的逻辑关系和全篇大意。例如在介绍京和高新科技园区的园区布局时,可以借助于思维导图和常用的速记符号记住东、南、西、北各个方位的特点,在口译时就可以做到游刃有余。对于记笔记、长句口译、数字口译、菜名口译以及习语口译,可以采用5-15分钟微课形式展示口译技巧。在掌握口译技巧后结合专题项目讲练结合,起到事半功倍的效果。

3.科学评价方式。传统的口译课程评价方式由单一的平时成绩加期末考试成绩构成,难以调动学生的积极性和参与度,因此将评价方式调整为注重过程性评价的方式,即由平时成绩(20%)、课内实践成绩(30%)以及专题项目口译(50%)三部分组成。课堂小组活动采取三人一组,一名同学讲汉语,一名同学讲英语,还有一名同学作口译者。三名同学的角色随机抽签确定。每次活动的表现由个人评定、小组成员评定、教师评定三部分综合得出。专题项目口译可以紧密联系生活,选择校园介绍口译、长春市著名旅游景区的口译等等。学生在实践中不断地锻炼和提高。

综上所述,新时代新背景对英语口译课教师提出了更高的要求。教师要及时更新自己的知识,并且充分利用互联网资源和其他优势资源丰富教学内容,改进教学方法并且采用科学的评价方式,从而提升口译课的教学效果,保证培养出符合社会需要的高素质综合口译人才。

参考文献:

[1]陈博娟.高校英语口译教学现状与改革策略研究[J].才智,2016:29.

[2]奚晓丹.信息化时代口译课运用翻转课堂教学模式的可行性研究[J].南方论刊,2017:94

[3]杨文睿.独立学院商务英语口译课程教学改革[J].疯狂英语, 2017:44.

猜你喜欢

教学改革互联网
“互联网+”环境之下的著作权保护
“互联网+”对传统图书出版的影响和推动作用
从“数据新闻”看当前互联网新闻信息传播生态
互联网背景下大学生创新创业训练项目的实施
中职学校“生本课堂”的调查研究与实践
高校三维动画课程教学方法研究
基于人才培养的技工学校德育实效性研究
现代信息技术在高职数学教学改革中的应用研究
以职业技能竞赛为导向的高职单片机实践教学改革研究
微课时代高等数学教学改革的实践与探索