基于“产出导向法”的英汉互译训练对学生写作能力的影响
2018-06-28◆
◆
(承德医学院外语教学部)
一、大学生写作能力现状
大学生英语写作能力是判定其英语水平的重要内容之一,但“目前绝大部分大学生在遣词造句方面存在着一定的问题,对于其英语写作能力的提升造成了极大的障碍”,其中的主要问题包括:语法问题严重、用词不准确、句式结构单一化以及汉语思维等。截止到大学期间,学生英语学习的时间长度以及内容的广度都已足够,为什么还会出现以上问题呢?根源是学生不能有意识地记忆以及运用所学知识。学生大部分时间是在记忆,因为少于输出,学习和运用发生断节,所以记忆的目的性和意识性并不强,进而导致所学知识容易忘记并且不能运用到写作当中。那么,如何帮助学生在输出的过程当中提高写作能力呢?
二、产出导向法
2015年,外语教育专家文秋芳提出具有中国特色的外语课堂教学理论体系“产出导向法” (production-oriented approach,简称 POA)。
首先,POA主张“将‘输入性学习’与‘产出性运用’紧密结合、相互联动”,认为学习的顺序应该是“输入-输出-输入”,而不是当前常规的“输入-输出”。在这一观念的指导下,本研究在课堂中引入利用英汉互译训练环节,帮助学生在产出和输入之间进行转化,通过不断的产出与输入,加速学生对英语知识的内化,从而提高学习效率。
其次,POA中一个重要的假设就是“选择性学习”,即学生选择与产出任务有关的知识进行输入。但在课堂中,学生的能力不足以让他们对知识进行有效的选择,并且学生在同一个时段的注意力和记忆力是有限的,输入材料要能抓住学生的注意力,这样的学习才有利于学生对材料进行加工、练习和记忆。所以本研究中教师事先为学生设计一些英汉互译的表达,这些表达可以帮助学生在输入时准确找到与产出任务类似的表达信息作为输入信息,这些材料能起到“专家引领”3的作用。
所以,英汉互译训练既是输入的过程也是产出的过程,有助于学生对重点进行有意识的记忆与运用,真正做到“学中用、用中学,学用结合”,即输入性语言学习和产出性语言运用紧密结合。笔者在POA的指导下,探索英汉互译训练在大学英语教学中引入的有效环节(教学环节设计见本文的第三部分),为写作教学开辟一条新途径。
三、实验研究
笔者在教学中承担着16级本科三个教学班116名学生的大学英语精读课程,在16~17第二学期对这三个班进行实验教学,实验之前对班级整体的英语写作水平进行前测,分析并总结学生写作当中的主要问题,然后有针对性的进行英汉互译训练,在学期末对学生进行后测,总结分析对比前测与后测的结果,分析汉英互译训练对提高学生英语写作能力的影响。
POA认为,教学环节应该包括“驱动、促成和评价”等阶段,而顺序应该是“输出-输入-输出”。基于此,拟设计教学环节如下:
为了更加详细地了解学生基于POA的英汉互译训练对学生语言能力提高的影响,研究人员将学生前测和后测当中学生写作的主要问题进行分类对比分析。根据表2,在实验前后,学生写作中的各种问题都有好转,说明基于POA的英汉互译训练在帮助学生提高语法水平、用词准确性方面,在改变句式单一以及汉语思维方面能够起到积极的作用。学生在中学的学习过程中语法以选择的形式出现居多,导致学生在实际应用中运用语法的情况不多,所以出现的一个现象就是学生的英译汉的水平要远高于汉译英,而汉译英中最主要的问题就是一些严重的语法问题,或者句式结构不理想;因为写作中很多学生是将脑海中的汉语句子译成英语表达出来,所以同样的问题也出现在写作中,并且汉语思维比较严重。基于POA的英译汉,可以让学生在实践中有效的输入英文的语法结构,有助于他们有意识地吸收英文知识;而汉译英则可以让学生在实践中应用学所知识,在实践中加强记忆,同时也可以将自己的表达与更好的表达进行对比,产生更深刻的心理印象。通过英汉互译训练,将语法知识、确切表达等相互转换,加深印象,有利于学生在写作中进行应用。
但学生小语法问题的改变似乎并不大,其原因可能是因为学生写作中需要进一步养成严谨的习惯,不能一讲就懂,一写就错。
四、结论
目前大学生在写作方面存在一些问题,而这些问题的出现不是学生学得不够多,而是学生不能很好地将自己所学到的知识表达出来,以及不能很好地在写作中运用英语思维。但同时,非英语专业的大学生还面临学习时间紧、任务重的问题。基于POA的英汉互译训练可以帮助学生在产出和输入之间进行转化,通过不断的产出与输入,加速学生对英语知识的内化,从而提高学习效率。
[1]王晓燕.英语翻译驱动下的大学英语写作教学研究[J].延边教育学院学报,2015,(29):41.
[2]文秋芳.构建“产出导向法”理论体系[J].外语教学与研究,2015,(4) :547.
[3]文秋芳.“产出导向法”的中国特色[J].现代外语,2017,(3) :348.
[4]张文娟.“产出导向法”对大学英语写作影响的实验研究[J].现代外语,2017,(03) :377.
本文系2017年度承德市社会科学发展研究课题《基于“产出导向法”的英汉互译训练在大学英语写作教学中的应用》(课题编号:20172085 一般课题)。