刍议“互联网+”背景下的英语翻译教学
2018-06-06何婷婷
摘 要 在外语教学过程中,英语翻译教学是非常重要的组成部分,对于学生的未来成长、外语能力培养等,都会产生大的影响。现如今的时代,已经进入到互联网+的时代,想要在英语翻译教学方面取得更好的成绩,必须了解时代特征,对英语翻译教学进行优化。文章针对互联网+背景下的英语翻译教学展开讨论,并提出合理化建议。
关键词 互联网+ 背景 英语 教学 翻译
中图分类号:G642 文献标识码:A
相对而言,英语翻译教学的难度并不低,很多学生对英语知识的学习都持有排斥的态度,因此师生沟通方面会遭遇到很多的阻碍。伴随着互联网+时代的来临,英语翻译教学不必完全应用传统的灌输式教学来完成,可以增加互联网教学,也可以实施定制教学,还可以结合学生特点落实个性化教学,相信能够在未来取得更好的成绩。
1英语翻译教学现状
在教育快速发展的今天,想要对人才做出有效的培养,必须坚持在英语翻译教学方面,努力按照科学、合理的模式来完成,这样才能为将来的教育进步,不断的做出更好的巩固。结合以往的教学经验和当下的教学标准,认为英语翻译教学的现状,主要是集中在以下几个方面:第一,部分教师在开展英语翻译教學的过程中,还是按照老旧的模式来操作,很多内容并没有表现出较高的可靠性、可行性,无法吸引学生的高度关注,以至于在教学的效率上、质量上,出现了明显的下降情况,不利于人才的综合培养。第二,英语翻译教学过程中,师生互动表现不足。英语翻译是一项非常重要的能力,为了更加准确的翻译,必须努力运用大量的互动来开展锻炼。当互动表现为不足现象后,很容易影响到英语翻译教学的课堂活跃性,学生在课后也没有积极的自我锻炼,由此造成的教学困境较为显著。
2互联网+背景下的英语翻译教学对策
2.1借助英美报刊
就英语翻译教学本身而言,想要在未来的教育成绩上得到更好的提升,需要从语言自身的特点来出发。英语的运用主要是集中在英美国家,想要更好的去理解和运用,可尝试借助英美报刊来完成。当代的互联网技术非常发达,国家之间的网络开放程度也不断的提升,在互联网+的帮助下,可以引导学生在网络上浏览不同类型的英美报刊,这样就可以在英语翻译教学过程中,获得更多的教材。例如,进入到大三阶段以后,教师可以在日常的教学工作中,引导学生在互联网当中,对于Times,New York Times,Washington Post等报刊进行学习,阅读,这样就可以在学生的翻译能力上,逐步获得更好的提升。另外,在英美报刊的学习过程中,对于高频率应用的词汇、短语等,都要积极的记录,包括“It is said...”、“It is reported...”、“Reports say...”等等,这些都需要得到正确的记录,并且多多锻炼分析,结合不同的语境、描述内容等,做出科学的锻炼。
2.2转换中西思维
在英语翻译教学当中,很多学生之所以没有掌握好正确的要领,还与自身的思维存在很大的关联。中西方的思维在很多方面,都存在特别大的差异性,为了在日后的教学工作中得到更好的成绩,应坚持在思维转变过程中,考虑到学生长期使用的母语表达方式。对于西方思维的塑造和学习,需要坚持与国内的表达方式做出对比,这样才能在今后的学习过程中,不断的获得更好的成绩,从而推动教学体系的更大进步。英汉语言表达的不同,其根源在于中西思维方式的不同。如果学生不能熟知两种思维方式的差异,在翻译中就可能出现不当的措辞和造句,或者出现汉语思维的英语翻译。因此,教师应该鼓励学生多看英文电影,多与英语本族语者接触、交流,有条件的可以去英语本族语居住地体验当地文化和思维。通过实施这样的教学方法,能够对英语翻译教学的内容进一步的丰富,同时结合互联网+的理念做出锻炼后,大家可以更好的分享内心的感悟,进而在英语翻译的能力上,获得阶段性的提升。
2.3加强互联网的探讨
英语翻译教学的落实过程中,为了更好的对互联网+时代做出遵从和利用,还可以坚持开展互联网的探讨和分析,这样就能够更好的提高教育的可行性。首先,我们可以在班级同学内部,建设相应的论坛或者是贴吧,大家可以在英语翻译方面,提出自己的看法与见解,每周或者是每半月,坚持对不同的内容开展积极的探讨、分析,这样就能够在英语翻译教学中,实现师生之间的更好交流,不仅保留了学生的隐私,还能够在相互交流过程中,互相给予更多的帮助。其次,互联网的探讨过程中,教师可以将计算机网络与课堂教学相互结合,对于网络上的一些采访,或者是一些经典的回答,亦或者是中英语的对比,都进行播放和讲述,这样就可以让学生在英语翻译上,获得更多的学习机会。
3总结
本文对互联网+背景下的英语翻译教学展开讨论,现阶段的教学成绩较为理想,很多内容都没有出现严重的缺失和不足,各项内容基本上表现出很好的效果。日后,应继续在互联网+的背景下,坚持对英语翻译教学开展深入的研究。要求教师在日常教育工作中,将学生作为教学的主体,对多方面的内容开展积极探讨,要坚持对新的教学理念积极掌握,这样才能在未来的教学成就上,获得更好的提升。
作者简介:何婷婷,女, 1984年2月生,浙江温州人,职称:讲师,学历:硕士研究生,研究方向:二语习得,跨文化交际。
参考文献
[1] 孙一博.基于网络环境下高校英语翻译教学模式的分析[J].海外英语,2017(22):68-69.
[2] 刘亚婷.“互联网+”背景下运用翻转课堂培养英语应用型翻译人才探究[J].好家长,2017(51):39-40.
[3] 廖素清,彭飞燕.“移动互联网”背景下《商务英语翻译》翻转课堂教学模式研究[J].现代职业教育,2016(31):32-33.