英汉反身代词长距离约束的语用研究
2018-06-04付颖
付颖
【摘要】从分布指称来看,英语反身代词和汉语反身代词的特征表现与约束原则是相互背离的,除管辖语域之内的约束外,还有其之外的约束。也就是说,英汉反身代词具有长距离约束的特点。英语反身代词和汉语反身代词,在长距离约束方面的语用有所不同。本文对反身代词长距离约束的语用进行分析。
【关键词】英汉反身代词 长距离约束 语用
【基金项目】项目名称:黑龙江省经济社会发展重点研究课题(外语学科专项)扶持课题《话语表达理论下英汉反身代词照应关系研究》,项目编号:WY2016079-C。
【中图分类号】H030 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2018)20-0102-02
任何语言都是由字、词、句、段组合而成的,而句子和语段中所存在的对应关系,既包含语法因素上的对应关系,又包括语用因素方面的对应关系。反身代词在分布和指称上具有复杂性特点,还会受到非句法因素的影响,所以可采用语用原则,对其长距离约束的照应进行分析。
一、英语反身代词的长距离约束
在约束理论中,A原则可以分解成为6个次则,这些次则都带有检测性。通过对这些次则的运用,能够对照应语进行检测,判断其是否是管辖语域约束。这6个次则分别为照应语不具有指别的作用;在管辖语域内,照应语必须有先行词;先行语成分要能够对照应语进行统制;在管辖语域内,只有照应语能够受到约束;照应语只能在管辖语域内受到约束;在照应语中,不能存在分指先行语。在A原则中,只对照应语的句法进行分析,没有对句子以上的单位进行考虑,所以其能够对反身代词某些句法中的局部照应关系进行解释。但是,在语言的不同层次之间,除句法照应外,还存在非句法照应;不仅有管辖语域中的照应,还有管辖语域外的长距离照应。比如,Lily knew that the people in this area would all feel that people like herself I were not to be trusted.在此句中,herself在本管辖语域内,属于跨语域照应,并没有在本管辖语域内受到照应。所以,句法照应只能反映出英语反身代词的一部分情况,要将英语反身代词进行全面的揭示,还需要将句法因素考虑在内,对语用所反映的照应现象进行分析。
在实际的语境中,语用因素能够对英语反身代词的长距离约束现象起到一定的制约作用。根据研究者的相关理论,感知者是指在一个语段中,语内角色利用自由间接体所形成的能够将自己的语言、思想或者心理进行转述的活动。在约束理论A原则的6个次则中,除第一和第四个次则外,感知者原则可以违背其他的四项次则,且照应语的先行语只能为最小感知者。即“照应语不具有指别的作用”和“在管辖语域内,只有照应语能够受到约束”不能违背,其他的可以违背。
二、汉语反身代词的长距离约束
汉语反身代词有两种形式,一种是“自己”,一种是“他自己”。“自己”是约束理论中名词词组分类中的照应语,其与A原则是基本匹配的。比如,“小张骂了自己”,此句就是对约束理论中A原则的严格遵循,含有主语“小张”的整个句子就是“自己”的管辖语域,“小张”对“自己”进行管辖,且两者是同标的。研究者认为英语反身代词具有各种不同的形态,且在人称、性别和数量上都有高度的一致性特点,其照应方式为近距离照应。汉语反身代词中的“自己”则不具有这样的形态,“他自己”则同样会遵从约束理论中的A原则。但是,“自己”的分布却很复杂,如果只依靠A原则对其约束现象进行解释,就会显得比较局限。比如,“小王认为小赵拿了自己的笔记本”,在这句话中,“小王”在管辖范围内,“小赵”在管辖范围外,“自己”既可以与前者同指,也可以与后者同指。因此,在将“自己”翻译成英文时,只能将其翻译为代词him,或者翻译成反身代词himself,都没有对等词。根据约束原则,him作為代词是不受管辖语域约束的,所以其在管辖语域内是比较自由的,但是能够与管辖语域之外的“小王”同指。而himself则必须在其管辖语域内,与“小赵”同指。
结束语:
综上所述,约束理论的提出和应用,能够为反身代词的局部照应提供指导,但有些无法用约束理论进行解释的反身代词用法,就需要通过语用原则对其进行研究。英汉反身代词不仅可以受到管辖语域范围内的约束,还可受到管辖语域范围外的长距离约束,且英语反身代词和汉语反身代词的长距离约束各有自己的特征。
参考文献:
[1]张静.英汉反身代词对比研究[J].北方文学(下旬刊),2017,(1):108-109
[2]李小妮.英汉反身代词对比探析[J].兰州文理学院学报(社会科学版),2015,31(2):60-64.
[3]倪捷鸣,钱志富.英汉反身代词约束特征分析[J].现代语文(语言研究),2013,(7):134-137.