APP下载

电子商务英语的词汇特征及翻译

2018-05-29龙炎璐

校园英语·上旬 2018年3期
关键词:翻译

【摘要】英语是电子商务活动的重要语言工具,在现代化社会中,电子商务英语的词汇类型增多,电子商务英语词汇体现出新的特点。为了能够更好的促进电子商务英语发展,文章就电子商务英语的词汇特征和翻译问题展开探究。

【关键词】电子商务英语;词汇特征;翻译

【作者简介】龙炎璐,广东省电子信息高级技工学校。

在上个世纪九十年代,电子商务在世界范围内得到了发展,各个高等院校也相应的开设了电子商务英语课程。英语作为一种重要的国际化交流语言,在电子商务活动中起到了十分重要的作用。在经济全球化的深入发展下,电子商务英语的重要性日益凸显出来。为了能够进一步提升电子商务英语课堂教学成效,文章重点就电子商务英语的词汇特征和翻译问题展开探究。

一、电子商务英语的词汇特点

1.涉及范围广,专业性强。电子商务在本质上是计算机技术在各个领域的应用体现,具体涉及计算机技术、网络营销、物流管理等多学科知识。电子商务英语随着各学科的发展而发展,词汇数量、词汇类型也相应的增加。比如在网络技术领域出现了“encryptions”(加密);物流领域出现了“logistics and distribution”(物流和配送)等。

2.构词法灵活,词缀使用较为频繁。构词法是学习英语单词的重要方法,词缀法是英语单词构成的重要方法。电子商务英语中常见的前缀是e-、online-等。同时,还会应用一些词缀和其他词语组合形成新的英语单词,比如online、cyber在电子商务英语中经常和其他词汇共同组合成新的词汇,像“Good Online”

(在线商品)、Cyberspace(网络空间)等。通过这种方式使得学生在掌握基本词汇的基础上能够快速的扩大词汇量,提升英语单词的学习效率。

3.缩略词的广泛使用。在激烈的市场环境下,商务竞争日益激烈,商务发展快速,效率提升。在这样的背景下为了能够更好地传达商务信息,在电子商务英语学习中需要加强对缩略词的了解。常见的缩略词包含CA、EDI等。

4.网络词语的使用。电子商务英语虽然属于一种特殊用途的英语,具有很强的专业性特点。但由于电子商务英语是以网络媒体作为支撑发展起来的,因而电子商务英语的应用深受网络语言特点的影响。

二、电子商务英语的词汇翻译

1.严格按照相关规范翻译商务英语。在翻译电子商务英语的时候要了解相关专业知识,严格按照相关规范翻译英语,不能望文生义,在必要的情况下需要请教专门人员。比如在“In order to avoid all kinds of attacks that endanger electronic commerce information security risk factors, people will take some security measures, including digital encryption, digital signature and digital certificate.”(为了避免各种危害电子商务信息安全危险因素的攻击,人们会采取一些安全措施,包含数字加密、数字签名、数字证书)digital encryption, digital signature and digital certificate都是一些网络词汇,是电子商务中的信息安全措施。

2.对电子商务英语新词、组合词的翻译。对于电子商务英语中的新词语、组合词语翻译要着重注意以下两个问题:第一,对于以“E”为基本前缀的新词语不能一味的将其翻译成电子...,而是需要结合实际情况进行灵活翻译。第二,对译名统一问题的关注。受电子商务新事物不断出现的影响,电子商务词汇命名往往缺乏统一性,一些不同电子商务新词语在某种程度上指的是一个概念。在翻译这些词语的时候,为了避免读者误读,需要使用统一的术语进行表达。比如可以将“home banking”、“online banking”统一翻译成网上银行。

3.缩略词的翻译。缩略词具有语言简练、使用方便、信息量大的特点。在一般情况下,缩略词能够在商务英语缩略词典中找到,如果找不到可以按照以下几种方法进行翻译。第一,音译。缩略词可以按照发音进行翻译,常见的是用来翻译人名和计量单位,比如“anpere”(安培)、“ohm”(欧姆)等。第二,意译。在缩略词表示事物或者现象本质属性的时候,对于原文命名凡有词义者,应取其義,译其义而得译名,被称作是意译。意译具有方便记忆的特点,是缩略语常用的翻译方法。第三,音译和意译同时应用。在音译难以表示事物的本质属性或类属的时候可以应用这种翻译方法。第四,意译成全称后再缩略。一些常见的电子商务缩略语,因为使用频繁被人们所熟知。为此,在翻译 时候适合采用缩略的形式,比如WTO(世界贸易组织)被缩略成世贸组织。

4.网络英语的翻译。比如对于“电子商务网络系统需要更大的宽带容量,从而更好的容纳网络流量和对宽带要求较高的服务。”在翻译中,原文应用“bandwidth hungry service”来表示“宽带服务”,体现出翻译生动形象、诙谐幽默的特点。

三、结束语

综上所述,在商务活动的发展频繁下,电子商务英语词汇数量和类型相应的增多,商务英语词汇应用呈现出独特的风格。想要学好商务英语需要掌握丰富的商务英语词汇。为此,需要相关人员通过学习加强对电子商务英语的词汇特征的把握,从而为商务英语翻译提供有力支持。

参考文献:

[1]贾燕梅.跨境电子商务中商务英语的翻译问题分析[J].校园英语,2017(34):231-232.

[2]李慧.电子商务英语词汇特征与记忆策略[J].校园英语,2015(07): 72-73.

猜你喜欢

翻译
浅谈英汉翻译中的望文生义现象
中国文学作品外译策略研究
浅谈汉语颜色词的解析及英译
本科英语专业翻译教学改革与实用型翻译人才的培养
浅析跨文化交际
商务英语翻译在国际贸易中的重要性及其应用
小议翻译活动中的等值理论