信息技术视阈下英语专业翻译课程教学模式创新研究
2018-04-03
(河南农业大学 河南 郑州 450046)
0.引言
目前随着经济全球化的发展,企业对英语翻译人才的需求也愈发全面,在这种情况下英语专业中的翻译教学也逐渐成为教学重点。并且信息技术在翻译课程中的应用,促进翻译教学逐渐形成信息化教学模式,构建出高效化的翻译课堂,而学生也能够充分利用信息技术,学习翻译技能,增强自身水平。
1.英语专业翻译课程中存在的问题
1.1 教学理念落后,教学方式单一
随着我国经济发展的逐渐深入,我国企业与外资企业的交流也逐渐增多,在这种背景下对英语翻译人员的专业素质要求也在逐渐增高,进而为英语专业翻译教学提出了新的要求。但由于翻译教学活动中存在的问题,致使其无法完成预期的教学目标。首先,在英语翻译教学中,教师仍是传统的教学观念,注重对学生理论知识的指导。忽视对学生其他方面翻译能力的培养,并且在这种教学理念的影响下,学生只能被动化的接受教师翻译知识的灌输,无法在学习过程中发挥自身的主观能动性,影响自身翻译能力的增强。教师教学观念的传统化,还体现在教师在翻译教学过程中,缺乏信息观念,没有把信息技术应用到翻译课程教学中。其次,由于受传统教学观念的影响,教师在开展翻译教学课程时,仍采用原本的教学方法,指导学生学习翻译知识,降低学生的学习兴趣。并且由于教师对翻译教学的忽视,这让教师在进行教学活动的过程中,仅是按照传统翻译词典结合翻译教材,为学生开展教学活动,这种教学模式的使用,致使学生仅能够片面化的掌握翻译知识,无法正确把翻译知识应用到实践活动中,不利于学生的发展。由于教学模式的一元化,促使教师无法在教学中融入信息技术,如多媒体教学模式的缺失,降低了学生的代入感,在这种情况下,学生的学习效率难以增强。
1.2 教学目标缺失,课程内容单一
教学目标为教师教学活动的开展规划了教学方向,是教师开展教学的基础,但在实际英语翻译教学中,由于教师对学生的学习情况把握不准确,导致其在制定教学目标时没有考虑学生的学习进度,仅是依据教学导案为学生规划教学目标,进而导致教学目标的缺失,不利于学生翻译能力的提高。而学生也无法结合教学目标,为自身制定阶段性的学习目标,影响学生学习能力的增强。并且在制定教学目标时,教师没有树立长远的眼观,以提高学生专业能力,促进学生未来发展为主要教学目标,在这种情形下,其培养方向与实际需求方向相反,导致学生学习的英语翻译知识无法与实际情况相结合,降低了学生的学习兴趣,也让学生就业后,无法适应自身的工作岗位。课程内容是教师开展教学活动的基础,但英语专业在设计翻译课程教学内容时,其存在着一定的不合理性。首先,翻译课程的课程结构设置不合理,由于学校对翻译课程的忽视,其对翻译课程课时的安排较少,这让教师在安排教学内容时过于紧凑,因此在翻译课程教学中,翻译知识重点过多,导致学生无法发挥自身的学习自主性。其次,教师没有在教学活动发挥自身的作用,在设置课程内容时,把信息技术融入其中,导致其课程内容在呈现上过于刻板化,缺少灵活性,无法调动学生的学习积极性,失去了开展翻译教学的意义。
1.3 忽视信息技术,缺乏信息素养
随着信息时代的来临,信息技术也被应用到学校教学中,转变了传统的教学方式,甚至形成了信息化教学模式,如远程在线教学、微课教学等。但这也对高校的网络基础设施提出了新的要求,部分学校由于资金限制,无法为信息技术教学提供完善的教学基础设施支持。并且教师在使用信息技术进行英语专业翻译课程教学时,由于教师对信息技术认知的不全面,仅是利用多媒体课件为学生开展翻译教学课程,失去了把信息技术应用到翻译课程教学中的意义。与此同时,学校没有发挥自身的职能,组织培训课程,增强教师的信息化素养,致使教师无法对信息技术形成正确的认知,不利于翻译课程的开展。由于教师信息素养的缺乏,致使教师无法合理使用信息技术,辅助自身完成翻译课程教学。也不能引导学生利用信息技术学习翻译知识,影响学生发展。
2.信息技术对翻译课程的促进作用
随着信息技术的发展,其被应用到各行各业中,加快行业信息化建设过程。其中信息技术在教育领域中的应用,促进了教学信息化的形成,不仅改变了学校的教育管理工作,还拓展了教育工作的工作范围,形成信息化教学方式。当前企业经营发展呈现出国际化趋势,增加了企业对专业翻译人员的需求,英语专业翻译课程教学也愈发受到重视。而信息技术与英语专业翻译课程教学的融合,推动了翻译课程教学改革的进程。教师借助信息技术,丰富自身的教学思路,正视英语翻译课程的重要性。同时信息技术在翻译课程教学中的应用,推动了翻译课程信息化的形成。把翻译课程与信息技术互相融合,转变了教师传统的教学方法,形成信息化教学模式。学生也能够通过翻译信息平台进行在线学习,形成实时学习模式。学生利用信息技术加强与教师之间的沟通,进而及时解答教学疑问,辅助学生更好的开展翻译学习,增强学生的学习效率。
3.基于信息技术创新英语专业翻译课程教学模式的方法
3.1 创新教学理念,转变教学方式
英语专业中翻译课程教学已经逐渐成为英语专业中的重点教学科目。翻译课程传统教学模式与当前的实际教学情况并不相符,基于这种情况,翻译课程教学利用信息技术对自身的教学模式进行创新,进而形成新的教学模式,提升翻译课程教学效率,增强学生的翻译水平。首先,应转变教师的教学观念。教师是教学活动的组织者,也是教学活动的参与者。教师的教学理念是教学模式的映射。基于此,引导教师使用信息技术。拓展教师的教学思路,帮助教师对翻译课程形成正确的认知,进而创新教师的教学理念。让教师正视翻译课程的重要性。其次,结合信息技术,转变翻译课程教学方式。教师在新的教学理念影响下,创新自身的翻译课程教学方式。改变传统的教学方式。教师把信息技术与翻译课程相互结合,形成具有信息化特点的翻译教学。教师在翻译教学过程中,利用信息技术,为学营造多媒体学习环境,增加学生的代入感,促使学生对翻译知识的理解更加深刻。同时在转变教学方式,教师应结合学生的学习情况与学习进度,为学生制定合理的教学方式,引导学生更好的适应教学方式,从而增强学生的翻译能力。
3.2 建设基础设施,营造信息环境
在利用信息技术创新英语专业翻译课程教学模式时,还应加强信息基础设施建设。信息基础设施是使用信息技术的基础,其也是信息技术的实现载体。因此学校应加大对信息基础设施建设的投入,构建信息化校园,从而为信息化翻译课程教学模式的形成提供基础支持。与此同时,在利用信息技术改革英语专业翻译课程教学模式时,教师应正视教学氛围对学生学习的重要性。基于此,教师发挥自身的作用,在课堂教学中,利用信息技术,为学生营造教学氛围。促使学生形成互相激励的教学模式。并且教师引导学生掌握信息技术的使用方法吗,利用信息技术中的学习资源,更好的开展学习活动,进而形成高效化的英语学习模式。学校发挥自身的职能,运用信息技术,构建英语翻译课程平台,形成远程教学模式。学生可以通过媒体网络,学习翻译课程,并对无法准确掌握的知识点进行反复的观看,并且实现了学生与教师之间的在线沟通,让学生的学习问题能够马上获得解答,增强了学生的学习效率。并且这种教学模式的使用,优化了教师的翻译教学流程,让教师对学生学习程度与水平,可以形成直观的认知从而调整自身的教学方式,稳步增强学生的翻译能力。
3.3 明确教学目标,丰富课程内容
教学目标是教学活动开展的基础,因此教师在开展教学活动的过程中,应对设置明确的教学目标,从而制定教学计划。教师利用信息技术收集学生的学习信息,分析出学生的具体学习情况,进而依据教学导案,规划教学目标,提高翻译教学效率。学生也能够依据教学目标,为自身设置阶段性的学习目标,通过完成学习目标,提高自身的翻译能力。与此同时,在创新教学模式的过程中,教师应发挥自身的引导作用,合理利用信息技术中的教育资源,丰富翻译课程内容。并且学校应增加翻译课程的课时安排,让教师在设置课程内容时,减少其安排的紧凑性,明确其中的教学重点,增进学生对翻译知识的印象。教师利用信息技术,创建实践翻译教学模式,让学生可以把理论知识与实践操作相互结合,提高学生的综合能力。在这种情况下,学校利用信息技术构建教师评价系统,对教师的翻译教学进行系统化的评价,发现其中的不足之处,指导教师对其进行改进,提升教师的教学效率。
4.结语
信息技术与翻译教学模式的融合,转变英语专业传统翻译教学模式。通过应用设置教学目标、构建信息平台等方法,解决了翻译教学中存在的教学理念落后等问题,达到了创新翻译教学模式的目的。