APP下载

大学英语翻译课有效教学模式探究

2018-03-23李贺玲

神州·中旬刊 2018年2期
关键词:有效教学教学模式

摘要:对于国内现行大学英语翻译课的发展来说,需要从教学目的、教学设计并实行、学生的自觉主动性以及实际运用这四个方面入手,试图以“有效教学”为思想,其支柱是现代网络技术管理,还要以大学英语翻译为基础,建立一个让人们在网络上能够互相交流的平台。

关键词:大学英语翻译;教学模式;有效教学;网络技术管理

前言:

有效教学是教师依照教学活动的客观规律为前提,将物力、精力投入进去,用最少的时间来获得最大的教学成果的教学,这有利于促进教学目标的达成。它是在20世纪科学思潮来临时伴随着心理学尤其是行为科学发展的背景下提出的。从而导致西方揭起了一场教学科学化的运动,与此同时,世界各个国家的教育界都在密切关注着有效教学的发展。英语专业翻译教学将探究式模式引进过来,从传统的以教师授课为中心变成了以学生为主体,从以知识为重变成了以素质和能力为重的模式,这对学生变成翻译课堂的主体有很好的促进作用。

1.对现行大学英语翻译教学有效性的重点问题进行分析

翻译课程既是理论教学课程,也是实践教学课程,所以在教学方面会有一定难度。大学英语翻译教学过程是一个比较特殊的管理过程,学生、教师、高校管理层和高校与社会之间的联系都属于它的管理范畴。不过,在大学英语教学的基础教学中,翻译课所占比例却很小。受时间和历史因素的影响,很多高校大学英语翻译课都在模仿高校英语专业翻译课程的内容,所以在现行大学英语翻译课的管理和教授方面容易出现以下四种问题:

1.1教学目的不够创新

教师依然采用传统的教学体制进行教学,他们把预测的教学成效想的太好了,而学生把大学英语翻译课作为选修课,主要是想提高其自身修养或是考研或是赚学分。师生之间没有良好的人际关系,很多教师只是按照课程标准去完成教学,他们没有办法去客观的分析教学成效,这就会导致教学实际的效果会比预期的差很多。教师在教学的过程中,他们只是一味的给学生灌输知识,按照固定标准去实行教学计划,教师并没有以学生为主体站在他们的角度去解决实际出现的问题。

1.2不够重视学生在实践过程中对学习的自主性

大学的英语翻译课堂中大多都是以大班形式为主,由于学生人数众多,这就会导致教师和学生之间没有良好的沟通,教师只是一味的讲课,而学生也只是一味的听课,他们之间缺乏主动的沟通。教师设置作业很容易,但是由于学生过多,教师并不能给每个学生的作业都能认真的批改,与此同时,学生也并没有与老师在课后进行良好的沟通。

1.3缺少关于设计与实践的“最优化”和“量化”

“最优化”是指着重视教学成效,减少课堂学习与社会实践的间隔,为了教学能够得到显著的效果,教师就应该时不时的从学生的学习效果中取得良好的反响,这样就可以及时的对教学方案进行修改。与此同时,提高课的课程也是比较少的,这就严重疏漏了翻译课堂的“量化”的定义,实际上,学生翻译的数量一直没有达到专家建议的量化标准。

1.4教学内容、工作意向和实际运用三者之间缺乏交流

由于教师不太在意学生的建议,所以他们想要在翻译学习的过程中找到平衡点是非常困难的,想要达到平衡不仅是要在提高自身修养、考研、工作这几个方面中来回衡量,还要找到这几个因素中最佳的沟通办法。从目前来看,人们如果想要在工作中更好的发展,就必须具备三种能力:一是能够翻译各种文字素材;二是能够翻译政府的文献;三是能够翻译专业的技术资料。而对于大学英语翻译教学来说,很难实现三者兼顾的目标。评定高校的教学水平与评定社会实践两者之间缺少一个平台,他们之间并没有一个直接交流的路径,所以教学评定的管理很难从象牙塔式管理向开放性及双向选择式间转换。

2.对大学英语翻译有效教学网络互动平台模式进行建立

当前,多媒体与网络技术被很多高校的课堂广泛应用,这在一定程度上改变了大学教学的方式。如果想要高校的教学变得更加轻松活跃,就应该普遍推广教室、应用各种现代网络技术设备、加入教学资源和相关的管理软件。随着新型教学模式的不断发展,大学英语教学也在不断的改革并接受各种各样的挑战。信息技术和课程合并是建立良好教学模式最重要的一部分,它在一定程度上达到了现代信息技术和创新教学联合的目標。师生进行沟通需要通过网络资源来实现,这对提升良好的大学英语翻译教学是很有帮助的。目前,为了确保高校大学英语笔译的教学水平和成效,需要开发并建立以下四种平台:

2.1教师和学生之间互相交流的平台

想要建立教师和学生之间互相交流的平台,就需要建立网络学习向导板块、理论翻译板块、探析经典翻译事例板块、教学意见板块以及成绩评定板块,这几种功能都可以一起实现。

2.2学生和学生之间互相交流的平台

如果建立了学生与学生之间互相交流的平台,不管是同班同学之间、同校不同级的学生之间、有同样要求的各界人士之间都可以用这个平台进行及时沟通,可以在线谈论各类翻译文本,与此同时,需要建立发表练习作品的板块、互相评论作业的板块,共享资源的板块和交流经验的板块等。

2.3教师、学生、作者之间互相交流的平台

建立该平台的重点是无论是国内作家还是国外作家都可以提供文本的出处,还可以与这些作家进行沟通互动,于此同时,需要建立文本资源板块、爱好分类板块和在线沟通板块等。

2.4高校对大学生的成绩评定和提供就业机构互相交流的平台

对模拟翻译实践进行实习联动,为了能让企业和大学生之间能够互相了解,企业应该向大学生提供职业需求、相关的翻译资料等。需要建立个人资料板块、业务素材板块以及模拟应聘的板块。

3.结语

随着现代网络技术管理这一新的教学模式的发展,大学英语笔译教学也在不断的改革和创新。这一模式倡导以学生为主体,在教师的帮助下不断获取更多的知识技能。为了能让师生交流更加顺利,还建立了许多与之相关的平台,这有利于缩短教师和学生之间的距离。这种新型的教学模式也有利于学生、教师、高校和就业等各方面的发展。

参考文献:

[1]段招敏;对英语有效教学的几点思考[J];教育艺术;2011年07期

[2]何付元;浅议初中英语有效教学[J];文理导航(上旬);2011年08期

[3]方雪晴;教育生态学视角下的大学英语翻译教学研究[J];大家;2011年16期

[4]万小琴;学生有效地“学”,才是有效的“教学”——小议初中英语教学[J];科学大众(科学教育);2011年08期

作者简介:李贺玲(1978-)女,黑龙江哈尔滨人,讲师,硕士学位,从事外国语言学及应用语言学的研究。

猜你喜欢

有效教学教学模式
群文阅读教学模式探讨
“思”以贯之“学、练、赛、评”教学模式的实践探索
初中音乐课堂有效教学的实践研究
走进农村课堂 实施有效教学
浅谈高中英语有效教学策略
小学数学课堂有效教学策略
新理念下小学英语课堂教学有效性分析
“一精三多”教学模式的探索与实践
“导航杯”实践教学模式的做法与成效
5E教学模式对我国中学数学教学的启示