写在纸上的深情
2018-03-12石闻熙
石闻熙
《我是歌手》这个节目捧红了理工高材生李健,而李健也捧红了一首歌——《当你老了》。这首歌是歌手赵照写给自己的母亲的,而歌词是改编自爱尔兰诗人叶芝的爱情诗《When You Are Old》。本期,我们就从叶芝的这首诗开始,为大家奉上几首优美动人的爱情诗歌,带领大家体会那些写在纸上的深情。
当你老了
袁可嘉译
当你老了,头白了,睡意昏沉,
炉火旁打盹,请取下这部诗歌,
慢慢读,回想你过去眼神的柔和
回想它们昔日浓重的阴影;
多少人爱你青春欢畅的时辰,
爱慕你的美丽,假意或真心,
只有一个人爱你那朝圣者的灵魂,
爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹;
垂下头来,在红光闪耀的炉子旁,
凄然地轻轻诉说那爱情的消逝,
在头顶的山上它缓缓踱着步子,
在一群星星中间隐藏着脸庞。
【诗歌赏析】威廉·巴特勒·叶芝(William Butler Yeats),爱尔兰最伟大的诗人之一,他于1923年获得了诺贝尔文学奖,是一位对现代诗歌具有重大影响的诗人。
这首诗语言简明,但情感丰富真切。诗人采用了多种艺术表现手法,诸如假设想象、对比反衬、意象强调、象征升华,再现了诗人对女友忠贞不渝的爱恋之情。文中的“你”指的是爱尔兰革命家茅德·冈(Maude Gonne),他在独立运动时期遇见她并爱上她,曾多次向她求婚,均遭拒绝,但他终生爱慕着她,叶芝曾对一位友人说:“我所有的诗,都献给茅德·冈。”《当你老了》就是其中的一首。
白鸟
黎历译
但愿我俩,亲爱的,是双白鸟飞翔在大海浪尖!
流星虽未殒逝,我们已厌倦它的耀眼;
暮色中蓝色的星星低垂天边,其微光
已在我们心中,亲爱的,唤醒一丝不灭的伤感。
沉溺于梦幻,露沁的百合与玫瑰让人生厌;
啊,莫梦它们,亲爱的,划过夜空的流星璀璨,
或那徘徊于降露时低垂蓝星的惚光:
但愿我俩:我和你,化作双白鸟流连于浪尖!
我心头萦绕着无数的岛屿和丹南海岸,
那里岁月定将我们遗忘,悲伤不再重现;
只要我们远离玫瑰、百合和恼人的星光,
我俩就会是双白鸟,亲爱的,激荡于大海浪尖!
【诗歌赏析】这首诗同样也是叶芝献给茅德·冈的。与《当你老了》相比,这首诗显得激扬得多。《当你老了》似是在娓娓地说着故事,画面安静、温暖。而《白鸟》则似一篇演讲,恨不得将心中的感情一股脑儿全部表达出来。
致凯恩
戈宝权译
我记得那美妙的一瞬:
在我的面前出现了你,
有如昙花一现的幻影,
有如纯洁之美的精灵。
在绝望的忧愁的折磨中,
在喧闹的虚幻的困扰中,
我的耳边长久地响着你温柔的声音,
我还在睡梦中见到你可爱的面影。
许多年代过去了。狂暴的激情
驱散了往日的梦想,
于是我忘记了你温柔的声音,
还有你那天仙似的面影。
在穷乡僻壤,在囚禁的阴暗生活中,
我的岁月就那样静静地消逝,
失去了神往,失去了靈感,
失去了眼泪,失去了生命,也失去了爱情。
如今灵魂已开始觉醒:
于是在我的面前又出现了你,
有如昙花一现的幻影,
有如纯洁之美的精灵。
我的心狂喜地跳跃,
为了它一切又重新苏醒,
有了神往,有了灵感,
有了生命,有了眼泪,也有了爱情。
【诗歌赏析】亚历山大·谢尔盖耶维奇·普希金(Alexander Sergeyevich Pushkin,1799~1837),俄国著名的文学家、被许多人认为是俄国最伟大的诗人、现代俄国文学的奠基人,19世纪俄国浪漫主义文学主要代表。《致凯恩》这首诗歌是情诗的典范之作,是普希金写得最美的一首诗。普希金和凯恩都是幸运的,凯恩给了普希金两个美妙的瞬间,而她自己也因普希金的诗而获得了永恒。在手稿上,普希金在这首诗边还画了一幅凯恩的速写头像,凯恩的形象、温柔的声音和天仙似的倩影,都被永久地定格在普希金的诗歌中。endprint