APP下载

正确著录外文文献中的中国著者汉语拼音姓名

2018-03-08

无锡职业技术学院学报 2018年1期
关键词:欧美人著者外文

在外文科技期刊尤其是欧美国家出版的期刊上,中国著者汉语拼音姓名的书写几乎都是错误的: 按欧美人的“名前姓后”的规则书写,例如将“赵大良”写成“Daliang Zhao”,有的还把名字缩写,写成“D L Zhao”,更有甚者写成“D Zhao”。如果说欧美人不了解中国人的姓名书写规则,搞署名“霸权主义”情有可原,那么我国办的期刊为“跟国际接轨”而忘记自己是谁,也把姓名写成“名前姓后”就太不应该了,说重一点这也是甘愿西化的一种表现。

表中怎么正确著录这种姓名书写错误的“主要责任者”呢? GB/T 7714—2015《信息与文献 参考文献著录规则》明确规定: “个人著者采用姓在前名在后的著录形式”,“用汉语拼音书写的人名,姓全大写,其名可缩写,取每个汉字拼音的首字母。”据此,应将“Daliang Zhao ”著录为“ZHAO Daliang”,也可著录为“ZHAO D L”或“ZHAO DL”。在著录实践中较普遍地存在的“ZHAO D”或“D L ZHAO”等形式都是不正确的。

猜你喜欢

欧美人著者外文
外文字母大小写的应用规则
《第二胜者法王宗喀巴传》著者考
参考文献著录时“等”的西文应使用“et al.”
参考文献著录规范
参考文献著录规范
李鸿章集外文补遗
多面孔的“厕所”表达法
Meeting Guests
3天换一次毛巾
绝世好名