APP下载

“洋春联”吸引炫酷年轻人

2018-02-22

环球时报 2018-02-22
关键词:中式春联对联

加拿大“列治文新闻”网站2月20日文章,原题:探访中国:正在兴起“中式英语”春联热春联是庆祝中国农历新年的传统装饰物。如今在中国年轻人中,有创意的英文和中文——即“中式英语”——春联已成为庆祝狗年的新潮流之一。这些英语对联使用言简意赅的语言,例如“吃好睡好天天开心”“勤学勤干多多挣钱”。他们还使用一些(新造)词汇,例如意味着“好极了”的由中文词语“给力”和英文后缀组成的“gelivable”等(如图)。

从传统上看,春联由一对竖直贴在前门两侧的中文诗句,再加上贴在门框上方的四字横幅组成。但今年中国突然兴起此类“洋春联”热。在淘宝网上,这种洋对联的平均价格远高于传统对联,介于5美元至50美元之间。北京店主余润润(音)表示,他预计在今年春节期间能卖出约600副英文春联。他说:“我们的买家大都是希望看起来炫酷的年轻人,他们乐意为新潮事物多花钱。”

在(加拿大大温哥华地区的)列治文市,这股热潮也引发了当地华人的讨论。有华人表示:“我不会购买这种对联,(因为)这些对联上的英语听起来很古怪。”但在中国,许多人则在社交媒体上表示,此类对联既有创意又好玩,既是一种文化“输出”,也是一种文化融合现象。▲

(作者凯西·吴[音],丁雨晴译)

猜你喜欢

中式春联对联
贴春联
你家春联贴对了吗?
唯美的中式园林建筑
中式餐厅包间设计
巧出对联
新年快乐
贴对联
解缙二改对联
蒋海霞新中式家具设计作品
The English Learner’s Guide to Chinglish中式英语之鉴