APP下载

浅析引进版教育理论图书的版权归属问题

2018-02-20周敏

出版参考 2018年11期

周敏

摘 要:近年来,为满足各级各类教育工作者对先进教育理念的渴望与需求,越来越多优秀的国外教育理论图书被引进国内。要做好教育理论图书的版权引进工作,明晰图书的版权归属是最首要的问题。本文结合作者多年版权引进的实践,着重分析了国外教育理论图书的几种版权归属情况及其应对措施,并详细阐述了引进版教育理论图书的第三方版权问题。

关键词:教育理论图书 版权引进 版权归属

教育理论图书是教育类图书的一个分支,主要包括理论型的学术读物和实用型的教师用书,读者对象多为从事教育工作的专业人士,如教师、校长、教研员,以及从事教育研究的学者。近年来,为满足各级各类教育工作者对先进教育理念的渴望与需求,越来越多优秀的国外教育理论图书被引进国内,丰富了教育理论图书市场,一定程度上推动了教育类图书市场的繁荣。

做引进版的教育理論图书,离不开繁琐而专业的版权引进工作,每一本书的版权引进工作是否能够有条不紊地推进,关系到出版社是否能获得预期的经济效益,也关系到出版社的声誉。而要做好版权引进工作,明晰引进版图书的版权持有者就是最首要的问题。这里所说的版权是指图书的专有出版权,即复制权与发行权的组合权利,对于国内出版社而言,需要引进的图书版权一般是指简体中文版的复制权及其在中国大陆的发行权。一般来说,正式出版发行的图书,其专有出版权在合同有效期内归属出版社,但也有一些复杂的特殊情况。就近年笔者参与版权引进工作的实践来看,国外教育理论图书的版权主体不尽相同,国内出版社在版权引进工作中需要注意的问题和应对措施也各不一样。

一、版权属于国外出版社

国外出版教育理论学术书籍较多的知名大型出版社有英国泰勒-弗朗西斯集团(Taylor & Francis Group)旗下的劳特利奇(Routledge)出版社、美国督导与课程发展协会(Association for Supervision & Curriculum Development,简称ASCD)出版公司、美国塞奇(SAGE)出版公司、美国的约翰-威立国际出版公司(John Wiley & Sons Inc)等,以及一些大学出版社,如美国哥伦比亚大学教师学院出版社(Teachers College Press)等。相对而言,国外知名的大型出版公司具有良好的声誉,其出版的图书原创性强、学术含量高、质量较好,通常设有专门的版权贸易部门,有着一套规范而成熟的版权贸易流程,其所提供的格式化合同条款细致全面。而且不少出版公司在我国北京、上海等地设有专门的分公司,国内出版社可以直接联系其专门的版权贸易负责人。

在版权属于国外知名出版社且有专门的版权负责人的情况下,教育理论图书的版权引进的工作有章可循。这些出版社所提供的合同一般都有标准化的模板,条款大同小异,签订合同之后按部就班,照章办事即可,但其中有一些细节需要国内出版社的版权联系人注意。

首先,把握好预付款支付时间。国外出版社对预付款的支付时间有期限要求,一般是合同签订后60天。国内版权联系人事先应与财务部门沟通,了解预付款支付的相关流程及所需耗费的时间。如果预见到社内的审批和报税流程较为复杂,或者节假日天数较多,难以在国外出版社规定的时间内完成预付款支付,那么就如实向对方版权负责人说明原因,提出延长支付时间(一般不超过90天),并在合同中更改相应条款;如果是在合同签完之后才发现难以在规定时间内完成预付款支付,那么本着诚信的态度和对方如实说明理由,对方一般都能予以谅解,并宽限时间。

其次,把握好图书出版的时间。国外出版社对图书出版的时间有期限要求,一般是合同生效后1.5-2年。国内出版社的版权联系人应对拟引进的教育理论图书及译者有所了解,比如说该书的字数、文字的难易程度,以及译者的水平和时间安排等。如果事先预见到该书的字数较多,文字艰深,或者译者提出时间不够,翻译工作难以在规定时间内完成,那么应主动与国外出版社的版权负责人沟通,争取宽限时间。在理由充分的情况下,对方一般能予以理解和通融。

最后,图书出版前再细读一遍合同。一些知名的国外出版社通常要求在引进版图书出版前查看版权页和封面。比如泰勒-弗朗西斯集团对版权页的版权说明文字就有统一的要求,同时要求封面必须有作者的英文名字和版权持有人的标志,把设计好的版权页和封面发给泰勒公司确认以后,他们会寄出防伪标签,要求国内出版社贴在每本书的封面上。因此,版权联系人应提醒编辑在图书出版之前再细读合同,确保封面和版权页的设计符合要求。

二、版权属于国外出版社,但由版权代理机构代理

国外有很多出版教育理论类图书的中小型出版公司,它们的版权贸易是通过版权代理机构来实现的。版权代理机构的存在,对于推动优秀教育理论图书的引进和输出、中外教育理论的学术交流起到了重要的作用。

当前国内外的版权代理机构鱼龙混杂,国内出版社应该在考察、了解这些公司基本情况的基础之上对其进行筛选。一些在国际出版业口碑较好的版权代理机构往往有着较为规范的管理体制和成熟的版权代理流程,有专人负责,联系方式稳定,沟通方便。比如笔者所在出版社曾合作过的一家台湾版权代理公司,创立时间较长,且在上海设有办事处。我们直接同办事处的负责人联系,表达想引进某本美国教育理论图书的意愿之后,对方随即发来一份《西书中文版权提议书》。我们填好该书的相关信息,再由他们同美国的出版社联系并洽谈版权、拟定合同。在图书出版之后还定期发来销售报表的模板要求填写,并在合同快到期之前询问是否续约。

而另外有一些规模较小的版权代理公司,人员流动频繁,联系起来颇费周章。比如我社曾经合作过的另外一家台湾版权代理公司,在签完合同之后就再无消息,我们在合同快到期之前同其负责人联系,希望续约,但邮件石沉大海。经多方查询和打听,才了解到当时的版权代理负责人已经离职,而后来接手的人不熟悉该书的相关业务,续约一事只能作罢。

因此,国外教育理论图书版权代理机构的资质很重要。国内出版社的版权联系人可通过各种渠道考察这些公司是否在国际出版业有着良好的信誉,是否具有规范的管理体制。例如,通过参加国内外各种图书博览会、借助网络获取信息,以及向相关部门或与之合作过的单位询问。在还没有全面了解该公司的资质之前,应谨慎行事,不要贸然签订合同。通常,版权代理机构会收取适当的代理费用,比如收取预付版税的10%,再将余款转交给国外持有版权的出版公司。这也需要国内出版社在权衡成本和收益,综合考虑之后再做决定。

三、版权同时属于国外学术机构和出版公司

国外有一些学术含量较高的教育理论图书,比如博士学位论文、课题研究成果等,由学术机构(如大学、研究机构等)与出版公司联合出版,版权同时归属双方。要获得这类图书的引进版权,应进一步了解其版权归属的詳细情况,即厘清双方分别持有哪些版权。

在笔者引进版权的实践中,曾经手一本在新加坡由学术机构与出版公司联合出版的书。当时该学术机构的相关负责人一再强调他们是该书的版权持有者,只是与出版公司共享发行权,也就是说出版公司只相当于发行代理。但因担心可能存在的法律纠纷,我们仍希望作者和该学术机构提供出版公司的书面声明,表示同意该书在中国大陆地区的出版和发行权由作者和该学术机构授予我社。在该学术机构出具出版公司的书面声明之后,我们才同作者、该学术机构签署了三方授权协议。

因此,在教育理论图书版权同时属于国外学术机构和出版公司的情况下,国内出版社的版权联系人不要急于同其中一方签署授权协议,而应首先确认拟引进图书的简体中文版权和在中国大陆的发行权是否由双方共同持有。若是学术机构和出版公司双方共同持有版权,那么应与双方共同签署授权协议;若是其中一方为版权主体,另一方只共享部分权利,那也应尽可能取得非版权主体一方的书面授权声明,以避免日后的法律风险。

四、版权属于作者

国外一些出版年代较早、已经过了合同有效期的教育理论图书,或者只在内部印刷、未公开出版的教育理论图书,又或者原本即为作者自行出版的教育理论图书,其版权归属作者或其委托人。一般情况下,要引进这类书,可直接同作者或其委托人联系并签署授权协议。比如笔者曾经手一本美国作者关于课堂教学设计的图书,其英文版曾作为讲义在作者执教的大学内部印刷,但未正式出版。我们直接同作者取得了联系,沟通并谈妥具体的细节之后,由我社拟好简体中文版的授权合同,并与作者签订。

还有一些图书,版权归属情况比较复杂。比如笔者曾经手一本法国作者的书,虽然该书已经在欧洲出版了四十余年,但版权仍不在作者手中,而是同时归属一所法国大学和一家法国出版公司。若要引进版权,本应同时联系法国的大学和出版公司。但这家出版公司几年前已经倒闭,该书版权几经辗转,现在归属一家德国出版公司,若由我社直接联系,难度较大。于是我们同作者联系,充分肯定其著作的学术价值,真诚地表达希望能将其大作引进中国大陆,以让更多的中国读者获益,并寻求其帮助。于是,作者出面,从大学和出版公司处取回了该书的简体中文翻译版权及其在中国大陆的发行权,并发来大学和出版公司的书面确认邮件。我社在确保作者掌握该书在中国大陆的专有出版权之后,再同作者签署了授权协议。因此,一些版权归属情况比较复杂的书,可以充分发挥作者的作用。作者作为著作权人,跟版权持有人的沟通会更为顺畅,其说话的分量也更重,在版权引进工作中能起到很大的助推作用。

五、引进版教育理论图书的第三方版权问题

除了上述四种情况之外,国外还有一些教育理论图书,其正文的版权归属国外出版社,但书中的图片、表格、引文或某些章节的版权归属出版社和作者之外的第三方机构,因此,这些图片、表格、引文或某些章节的版权就不在引进合同授权的范围之内,需要国内出版社另外再同第三方机构联系这些内容的版权,否则就不能使用,这将影响引进版图书的完整性。

笔者曾计划引进一本教育伦理学方面的专著,这本专著的版权归属美国哥伦比亚大学教师学院出版社。在沟通版权的过程中,哥大教师学院出版社的版权经理列出一张清单,向我们说明书中有一些材料的版权不在他们掌握之中,需要我社去联系这些材料的版权持有者。且他们无法协助联系,只能提供这些版权持有者的联系方式。这张清单上的材料有五条,每一份材料的版权都归属于不同的第三方机构。如果由我们去挨个联系的话,工作量较大,是否能联系上每一家第三方机构姑且不论,其中需要消耗的时间成本和版权费用是难以预估的。我们也曾尝试通过邮件联系原著作者,希望他能协助我们获取这些材料的版权,但并无回音。多方考虑之后,我们只能放弃引进该书。

针对第三方版权内容的问题,国内已有同行摸索出一系列应对方法:首先,优先考虑没有第三方版权的引进选题;其次,书中第三方版权的内容,能删掉的尽量删掉,能替换的尽量替换,以降低成本;再次,可以考虑通过一些著作权交易平台来清理第三方版权;最后,对于确实需要自己联系版权的内容,可以按照版权持有人进行归类,优先联系内容比较集中的版权持有人,对于那些内容分散的尽量联系,如果不能落实,就删掉或替换。这些方法或许可以为国内出版社的版权引进工作提供参考和借鉴。

总之,在教育理论图书的版权引进工作中,作为版权引进方,国内出版社应该首先把功课做足,在明确图书版权持有人的基础上,再进一步开展后面的工作,以确保后续版权引进工作的顺利进行,从而降低版权引进的风险,避免潜在的法律纠纷,最终为出版社赢得良好的经济效益和社会效益。

参考文献:

1.余心乐.引进外版图书需要把握的几个要点[J].中国出版,2009(2):30-32.

2.王妍.版权贸易中不容忽视的第三方版权问题[J].出版参考,2014(12月上):28.

(作者单位系福建教育出版社)