跨境电商课堂中的日语教学融合模式探索
2018-02-19林炜莉
[摘 要]跨境电商助力中国外贸转型升级,成为中国经济新常态下的新亮点,跨境电商人才尤其是小语种背景的跨境电商人才缺口巨大。不少高校日语专业为适应新形势要求增设了跨境电商内容,但在课程设置和融合等方面存在诸多问题。实践证明以亚马逊日本站为平台,将跨境电商元素与原有课程有机融合,进行任务驱动型课堂教学改革是一种高效实用的人才培养模式。
[关键词]跨境电商;日语教学;亚马逊日本站;任务驱动型
[中图分类号]G64
[文献标识码]A
[文章编号]2095-3283(2018)08-0131-03
Abstract: Cross-border E-commerce pushes forward China's foreign trade transformation and upgrading, which becomes a new bright spot against the backdrop of the new normal of Chinas economy. There is a huge talent gap in the cross-border E-commerce, especially for cross-border E-commerce talents with minority languages background. Many Japanese majors in colleges and universities have added cross-border e-commerce to meet the requirements of the new situation, but there are many problems in curriculum design and integration. It is proved that taking Amazon Japan Station as a platform, integrating cross-border e-commerce elements with the existing curriculum and carrying out task-driven classroom teaching reform is an efficient and practical talent training model.
Keywords: Cross-border E-commerce; Japanese study; Amazon Japan Station; task-driven classroom
[作者简介]林炜莉(1984-),女,汉族,福建莆田人,讲师,硕士,研究方向:日语教育、跨文化交际与跨境电子商务研究。
[基金项目]福建省教育厅本科高校教育教学改革研究项目:“‘一带一路背景下跨境电子商务就业创业一体化人才培养路径研究”(项目编号:FBJG20170196)。
近几年,跨境出口电商在我国呈现出爆发式的增长,以亚马逊速卖通等为代表的跨境电商平台都加大招商力度,越来越多的中小卖家入驻平台,希望借此提升销量。但许多卖家都共同面临小语种跨境电商人才匮乏的问题。其中,运营跨境电商的日语专业人才尤为紧俏。在应用转型背景下,许多地方本科高校的日语专业在谋求变革的道路上就和跨境电商不期而遇,并碰撞出火花。培养日语水平较高且具有一定主流跨境电商平台实操技能的复合型人才,既是企业的强烈诉求,同时也是学校培养应用型人才应有的题中之义。
深化产教融合,促进教育链、人才链与产业链、创新链有机衔接,是当前推进人力资源供给侧结构性改革的迫切要求,对新形势下全面提高教育质量、扩大就业创业、推进经济转型升级、培育经济发展新动能具有重要意义。课堂是教育的主战场。2017年9月8日,教育部部长陈宝生在《人民日报》撰文,发出“课堂革命”的改革号角。深化人才培养模式改革,掀起“课堂革命”,努力培养学生的创新精神和实践能力。
一、当前跨境电商企业人才需求与学校人才培养模式脱节
目前,许多学校的日语专业为迎合跨商热点,纷纷增设了一些跨境电商课程,如跨境电子商务基础,跨境电商物流等,但在课程设置中存在诸多问题:日语课程中不涉及跨电知识,跨境电商课程和日语不沾边,两类课程之间的链接点少,学生们的直观感受是上日语课时是日语专业学生,上跨境电商课程时是国际贸易专业学生。简言之,日语专业课和跨境电商课只是简单的堆砌叠加,在课程融合上依然停留在较低水平,这种低效的培养方案早已无法适应时代的需求,也无法解决跨商企业用人的燃眉之急。
跨境电商人才需求已呈井喷之势,相关企业存在严重的跨境电商人才缺口,招到的人往往不能满足企业需求。在深入调研相关对日出口跨境电商企业人才需求和技能岗位特点的基础上,充分挖掘整理跨境电商实操环节中的日语技能要求,打通横亘在跨境电商实务与日语专业技能之间的壁垒,是解决问题的有效方法。
二、课程设置中产教融合的思路与案例
(一)选品分析中的日语知识应用与能力提升
选品,即选择销售的产品。在跨境电商业界流传着一句话:产品为王。这从侧面反映出选品在跨境电商中的重要性。除了工贸一体和具有供应链优势的跨境电商企业以外,许多中间商贸易商类的跨境电商企业都面临着选品问题。选品水平的高低直接决定着跨境电商企业的生死。讲授日本概况日本社会等课程时,可以将一些具有季节性特别是日本特色的节日的选品技巧结合进来。如在介绍日本的盂兰盆节时,除常规讲授盂兰盆节的由来、历史和现代日本人的主要过节形式以外,将盂兰盆节的主要消费品,特别是在电商平台上的热销品进行展示和讲解。譬如,在日本国内盂兰盆节是仅次于元旦的重要节日,人们纷纷利用假期返乡祭祖扫墓,各个地方也会举办盛大的烟火大会,因此可以考虑在盂兰盆节时销售旅行用品等。此外值得一提的是盂兰盆节前夕的7月1日前后,是日本各企事业单位发放年中奖金的一个时间节点,抓住日本人手头较为宽裕的时机进行销售策略的调整也十分明智。上述这些内容可以在日本概况或日本社会等课程中提前植入,并结合跨境电商营销思维进行深度扩展。例如可以提示學生查阅日本各地不同的盂兰盆节庆祝仪式和相关活动的时间区间,进而根据各地的情况制定出富有针对性的选品,并在产品标题和关键词等部分提前加入相关的描述词句以获得较为可观的自然搜索流量。同时在研判日本人盂兰盆节行为习惯的基础上,更加科学合理地配置海外仓、亚马逊FBA仓的入仓时间和备货数量。这样由盂兰盆节这个关键词,我们可以从不同的维度切入,有机地将日本民俗、日本文化、日本商业社会等不同的知识点用跨境电商思维这条线串联起来,打造一个立体生动丰富的“日语+跨境电商”课堂。
(二)综合运用日译技巧进行产品标题和关键词翻译
众所周知,电子商务活动中线上商品交易区别于传统线下交易最大的特点是,买家搜索购买商品,大部分是通过各大电商平台的搜索框和如Google、Yahoo等搜索引擎来进行搜索的。因此产品的标题和关键词等要素决定着你的产品能否被买家搜索到,直接影响产品在电商平台和搜索引擎中的曝光和排名。由此观之,精准清晰且覆盖面广的日语关键词与准确流畅的日语标题对买家作出最后的购买决策至关重要。产品标题、关键词乃至产品详情页的翻译从某种意义上也可看作是科技翻译的一种。在实践训练中要提醒学生遵守科技翻译标准,注意首条标准是准确,既忠实于原文,又不拘泥于词句,明白无误,流畅通顺,保持科技文体的风格。在指导学生进行标题和关键词翻译时,除了常规的日译规则外,还应着重讲解产品信息翻译的特点和常用技巧,特别是人机协同翻译的运用。在人工智能迅速发展的时代,语言服务业与机器的结合也越来越紧密。计算机辅助翻译能有效提高翻译效率和质量。下面简要介绍基于电商平台搜索引擎技术的辅助翻译技巧:首先将品牌名、核心词、产品名称、属性、材质、型号、尺码、颜色等基本信息进行日译处理。之后根据产品主词日用谷歌日本、雅虎日本等进行搜索,挖掘尽可能多的相似或相近用词,要注意剔除搜索结果中出现的品牌名。将得到的语料进行准确度和关联度分析,根据情况替换或增减原标题译文,在此过程中同时积累了较多的核心关键词和长尾关键词,这样便得到初步优化后的产品标题及关键词。当然产品标题和关键词优化非一日之功,是通过长期的跨境电商营销实践磨砺形成的。而且跨境电商的特点决定了优化工作不可能毕其功于一役,应根据卖家后台实时数据进行不断优化更新,久久为功。
(三)在日语商务写作与礼仪等课程中设置跨境电商专题
跨境电商是电子商务的一个分支,而电子商务的本质仍然是商务活动,因此日本社会的许多商务规则也同样适用于亚马逊日本站的营销行为。但许多高校日语专业所开设的《日语商务写作》《日本商务礼仪》等课程,针对的主要是線下的商务活动或者传统的中日贸易间的邮件往来,许多内容已不适用于跨境电商。增加跨境电商客户邮件撰写规范与技巧部分的讲授十分必要。跨境电子商务语言服务的重复性从本质上来讲是由其专业性决定的,无需经常改动的内容和形式占比很大。因此在写作课程中,将亚马逊日本站与客户的往来邮件加以整理归档,制作出各种回复模板,让学生熟悉写作要点和敬语的使用规范。这种有的放矢的特训,一般在短时间内就可以熟练应对诸如询盘和催单等类型的客户邮件。受过特训的学生进入跨境电商职场后,几乎可以做到课中所学即是企业所需。
(四)具体教学案例解析
为充分调动学生的学习主动性,可采用任务驱动型的教学方式,设计一个完整的教学闭环。下面以亚马逊日本站教学和工作平台为例,进行具体的教学设计:
1.教师给定任务。选择一款带有盂兰盆节特点的产品在亚马逊日本站上售卖。同时学生自由组队,以3-5人为一组进行各项教学活动,教师和学生的所有动作都围绕主任务开展。
2.选品前准备。教师提供给学生参考阅读材料,学生带着选品意识进行文本阅读寻求选品灵感后,每个团队提交一份初级选品报告,应至少包含3个产品。在这一子任务中,既可以训练学生的日语快速阅读和高效抓取目的信息的能力,又可以让学生了解到大量有关盂兰盆节的相关知识,体会日本语言与文化。这一跨界组合的教学法摒弃了传统的为读而读,为学而学的陈旧泛读课堂。
3.确定选品。教师介绍利用日本电商网站和社交媒体等手段进行选品筛选的方法,让学生在限定时间内(一般以2个星期为宜)追踪竞品的销售情况,在初期选品的基础上结合对各项数据的分析,最终确定1个选品并提交正式选品报告。报告中应包含选品依据、数据支撑及供货商信息等内容。
4.撰写产品“listing”。由教师讲解亚马逊日本站“listing”撰写所需的五大核心点:产品图片、产品标题、产品关键词、五点描述、图文详情页面(A+页面),并辅以亚马逊日本站的爆品“listing”示范,由学生团队设计撰写产品“listing”。为了保证“listing”的完整和规范,各个团队学生们展开互评,教师对不足之处进行点评后形成最终“listing”的刊登方案。
5.刊登产品。目前在亚马逊平台上传产品的方式有两种: 一种是跟卖;另一种是自建“listing”。跟卖是亚马逊平台的特色之一,即多个卖家共用一条“listing”销售同款产品,共同占用一个黄金购物车。在课堂教学中我们着重训练的是学生自建“listing”的操作技能。在亚马逊平台上有两种建立新“listing”的方式,即在线编辑上传和通过批量表工具上传。一般而言,在线编辑上传适合无变体或变体数量较少的产品,如果需要上传大批量产品或拥有众多变体的产品,则适合使用批量表工具上传。学生可根据所选产品的特点,选择合适的上传方式进行刊登。
三、实施“日语+跨境电商”课程融合的措施
依托校内跨境电商实验室、跨境电商实训中心和跨境电商校企合作基地等,为教学提供极佳的实践平台。通过课程的训练,把国际贸易的相关理论知识与实训实践结合起来,培养学生实际操作能力,从而突破毕业生缺乏实际工作经验的瓶颈,为学生进入职场做好准备。
按照“以应用为原则,以行业为依托,以专业为基础,整合资源,形成团队,产学协作,项目推动”的学科建设思路,借鉴学院已有的在跨境电商人才养成方面的成功方法和经验,探索基于典型项目和工作任务的全真教学实训模式,实现“教、学、练、战”一体化教学实训设计。
加强对跨境电商实践教学的研讨,加强课程的教学力量,并积极聘请行业一线专家进课堂,使学生的实战水平有较大提高。同时,教学团队加强对与跨境电商基础相关课程的教学研究,不断充实调整课程的教学内容,进一步完善课程教学档案。优化完善跨境电商课程矩阵。包括重新修订人才培养方案、课程教学大纲、课程评价体系等,强化对学生跨境电商平台实操能力的培养和考查。
四、总结
日语专业跨境电商方向人才培养方案中的课程设置、讲授内容与实训内容的比例分配以及教学手段和方式方法要与跨境电商平台的实践相对接。其中,专业基础课要体现两个服务,一是服务于学生日语语言能力的提升,二是服务于跨境电商专业人才的培养目标;专业课则要体现两个对接,一是对接专业基础课,夯实日语基本功;二是对接产业和地方社会经济发展,体现产教融合、校政企合作理念,培养应用型人才。实践证明,实施工作任务课程化的课程建设方法在跨境电商与日语融合教学中是高效务实的。
[参考文献]
[1]国务院办公厅.国务院办公厅关于深化产教融合的若干意见国办发〔2017〕95号[EB/OL].(2017-12-1)[2018- 09-27].http://www.gov.cn/zhengce/content/2017-12/19/content_5248564.htm.
[2]李亚舒.再论科技翻译特点及其组织作用[J].中国科技翻译,1993(2):43-48.
[3]顾俊玲.外语+科技:复合专业打造科技翻译人才[J].中国科技翻译,2018(3):36-38.
[4]白秀敏.跨境电子商务语言服务体系建设的微观探讨[J].对外经贸,2018(3):93-95.
(责任编辑:顾晓滨)