APP下载

中国近代报业,从澳门出发

2018-02-13李净昉

博览群书 2018年11期
关键词:澳门报纸图书馆

李净昉

在中国近代新闻传播史上,香港、上海、天津、北京等都是常常为中外学者津津乐道的地方。因为这些地方,不仅有闻名遐迩的报纸、刊物,而且还有一些著名的报人,对重要的新闻事件进行采访,传播知识、文化、智慧等,在历史大转折时期曾发挥着重要的舆论引导作用。然而,在前近代的中国新闻传播版图上,这些地方都很难与一个地方相提并论。这个地方就是澳门。

那么,澳门在前近代中国新闻传播事業中究竟扮演什么样的角色,发挥过什么样的作用?澳门大学传播系助理教授兼社会科学学院助理院长林玉凤博士在《中国近代报业的起点:澳门新闻出版史(1557-1840)》一书中对此进行了综合探讨,抽丝剥茧。廓清重重历史疑团,自成一说。该书于2015由北京的社会科学文献出版社;隆重推出后,不仅填补了中国新闻史上的重要空白,而且阐释了前近代澳门新闻出版事业之兴起在澳门乃至中国历史发展的重要地位,还旁及中西文化交流史等诸多问题,确属难能可贵。透过目录所探讨的问题,不难发现该书具有脉络清晰,体系完备,内容丰富,重点突出等优点,为系统、全面地认识和了解澳门与前近代中国新闻传播事业的错综复杂的关系提供了研究基础和条件。

在个案研究盛行于中外学术界的今天,综合性、断代史成果越来越罕见,澳门研究当然也不会例外。就澳门新闻出版传播史而言,之前北京大学程曼丽教授撰写的《〈蜜蜂华报〉研究》和澳门理工学院教授李长森撰写的《近代澳门外报史稿》虽然各有侧重,但是都没有解决前近代澳门中外文报纸、刊物究竟走过怎样的一条历史发展道路、澳门新闻传播史如何在宗教与世俗双峰并立的社会环境中竞相成长等问题。足见林玉凤所着《中国近代报业的起点:澳门新闻出版史(1557-1840)》具有相当大的难度。

应该说,程曼丽对《蜜蜂华报》的研究具有一定的开创之功。她以具有中国境内出版的第一份近代报刊,外国人在中国领土上创办的第一份外文报刊,澳门有史以来的第一份报纸,这三重身份的《蜜蜂华报》为重点,展开论述。程教授集中阐释这份在1822年-1823年于澳门出版的报纸,充分说明它在中国近代新闻史上的重要地位。然而,这份报纸存在的时间过短,且由葡萄牙人创办,难以全面揭示前近代澳门新闻传播事业的样貌。而李长森撰写的《近代澳门外报史稿》虽然具有断代史的性质,但是以外文报刊为主要研究对象,难以吸纳包括《知新报》《镜湖丛报》等在内的澳门华文报纸、刊物。而林玉凤在《中国近代报业的起点:澳门新闻出版史(1557-1840)》一书中,则囊括了中文、外文报纸、刊物的发展、演变,确有过人之处。这位出生于澳门的女学者为什么会有这样的勇气和实力挑战如此高难度的研究课题呢?这与她的生活、求学经历有一定的关系。

林玉凤曾任新闻记者,对现代媒体有确实的了解与认识。她还是澳门大学文学士,中国人民大学法学硕士及新闻学博士,受过较好的高等教育。不仅如此,她还有执教澳门高等院校以及国际访学的经历。从1997年起,林玉凤在澳门大学任教,其间曾为英国剑桥大学访问学者以及中国王宽诚基金会青年学者。更为难得的是,她长期从事传播史、传媒与社会变迁以及澳门问题研究,屡有研究心得,出版多部学术专著。正是因为有上述各方面条件,才使得林玉凤有机会和可能完成这部难度更大的这部《中国近代报业的起点:澳门新闻出版史(1557-1840)》,并引起中外学者的关注。

纵览全书,不难发现,林玉凤对于前近代澳门社会中出现的几份重要的中文、外文报刊都有涉及,十分难得。众所周知,在清朝政府对外不得不开放的时候,澳门是中国重要的对外经贸、文化、宗教交流的地方,因此新闻媒体独领风骚很长一段时间。然而,许多历史上在澳门出版的报纸、期刊及其相关原始记录并不在澳门,而是散落在东西方不同国家和地区的档案馆、图书馆。由此可见,要想全面掌握前近代澳门的新闻传播状况谈何容易。为解决这个问题,林玉凤教授花费十年心血,除奔波于的澳门档案馆、图书馆外,还远赴葡萄牙、西班牙、英国、法国、德国的里斯本阿儒达图书馆、葡萄牙海外历史档案馆、伦敦大英图书馆、伦敦大学亚非学院图书馆、剑桥大学图书馆、牛津大学图书馆、法国国家图书馆、罗马耶稣会档案馆、罗马国立中央图书馆等搜集资料,借助不同语种的专家之力翻译部分文献。这种持之以恒的治学态度和献身精神,值得嘉许和提倡。

实际上,每查找一份原始报纸、刊物都可能会遇到重重困难。作者在第132页和133页,详细记述了自己在伦敦大学亚非学院图书馆查找马礼逊1833年4月29日在澳门创刊的不定期刊物《杂闻篇》原件所付出的艰辛以及发现的喜悦。

林玉凤教授不仅突破澳门新闻传播史由1822年《蜜蜂华报》开始的定说,以1557年葡萄牙人正式入据澳门开始,而且通过外国传教士的出版活动、译报活动和葡萄牙文报刊的出版等方面的考察,将前近代澳门新闻传播的300年历史梳理清楚。作者以出版技术为经,以人物新闻传播实践为纬的结构安排,也是比较稳妥的。她先后考察了16世纪耶稣会传教士利玛窦、罗明坚等人的宗教出版事工,19世纪天主教修士赖特的新闻编写事工,新教传教士,马礼逊的宗教新闻事工,林则徐的译报活动等,进而提出早在1822年《蜜蜂华报》出版之前,澳门实际上已经有多种新闻传播活动等观点。

不仅如此,林教授研究发现16世纪来华传教时,首先采用了中式木雕印刷术,利玛窦、罗明坚以及19世纪的马礼逊莫不如此。这说明在中西方文化交流史上,曾经出现一段“东学西用”的历史,一直没有引起中西印刷技术交流史的专家们重视。

天道酬勤,在查找《杂闻篇》的过程中,林玉凤教授终于获得一系列的研究发现。例如马礼逊依靠从英国购买的平版印刷机加中文活字印制的《杂闻篇》,是中国历史上首份以活字排印的报刊;已经采用顿号和句号,并将标点符号置于正文之间,而不是放在文字旁边;在每一个段落结束之前,以“〇”为段落标记;在人名右方加单线,在地名和国名右旁加双线。这些研究成果都有助于改写澳门乃至中国前近代新闻传播史。

类似的研究发现,还有一些,殊不一一例举。值得欣慰的事,经过林玉凤教授的努力前近代澳门乃至中国新闻传播史已取得新的进展,可喜可贺。稍显遗憾的是,作者对基督教、天主教神职人员的称谓掌握的不太精准,例如在第10页上例举前人研究成果的时候,提到香港学者李志刚神父的《基督教与近代中国文化论文集》,就出现明显错误。李志刚是基督教的牧师,而不是神父。我在香港留学、工作和在南开大学做博士后期间,曾与他相识,对此有所了解,特此提请作者注意。

(作者系天津师范大学新闻传播学院教师、香港中文大学历史系博士、南开大学博士后。)

猜你喜欢

澳门报纸图书馆
图书馆
澳门回归日
确实不容易
非常魔典
去图书馆
旧报纸·巧存放
99澳门