试论汉语对日语的影响及意义
2018-02-03陈金娜
陈金娜
摘要:文化交融、文化交流,是有地域性、民族性和时代性特点的。日本文化在形成过程中深受中国文化的影响。日语在形成过程中就引用了大量的汉语词汇,本文从语言学的角度阐述了汉语对日语的影响,明确了汉语在日语形成过程中所起的作用和意义
关键词:汉语;日语;影响;意义分析
前言:
汉字是中国文化的精髓,传入日本后对日本的文字形成产生了极大的影响,成为了日本文字的重要组成部分。汉字传入日本,改写了日本无文字的历史,从形式上、内容上都丰富了日语的表达。汉字在日语的发展中占据着非常重要的地位。
一、汉语对日语的影响
根据日本最古老的史书《古事记》记载,汉字大约在公元三世纪传入日本,到了五世纪左右,钟铭、碑文等金石文中已经有日本人撰写的汉文。公元七、八世纪日本人学习汉字典籍、撰写汉诗已不鲜见。日本人不断学习吸收中国各个时代的汉字、汉语,创造出适合自己使用的文字,汉语对日语的影响可谓意义重大。
(一)对日语发音的影响
日语当中很多汉语词语的发音,是通过学习汉语语音得来的。吴音是中国南方的地域发音,是最早传入日本的读音。汉音是隋唐时期传入日本,是中国北方的地域读音。唐音则是中国宋代传入的南方发音[1]。在现代日语中,汉字发音中汉音的使用比吴音要多,因为汉音被政府做为主导音推广,又因为隋唐文化的强盛对日本人的文化、社会生活有着极大的影响,故汉音在日语音读中的地位是不言自明的。中国有很多多音字,日本的汉字读音同样也多为一字两音。
日语汉字读音很多是模仿中国汉字的读音,比如现代、自由、医疗、技术、温暖、会话、权利、风景等词语。日语中某些汉字读音也有很多不同的读法,是由于输入过程历时久远,以及中国不同地区对汉字读音也不同而造成的。比如:比如手念て(te)、头念あたま(atama)、口念くち(kuchi)
(二)对日语文字的影响
汉语对日语的文字影响是最具有直观性的。汉字在日语体系中表达词汇的常用汉字有两千多个,除此之外还有很多汉字被用来表示传统文学、人名、地名,专业技能的书写也用汉字表述[2]。在社会生活和言语交际活动中,汉字和汉语词享有很高的地位。在他们看来,文章中使用汉字的多少,反映着笔者文化层次的高低。可见汉字文化已渗透到日本的历史、政治、经济、文化、教育等各方面以及国民生活的各个方面。
日语词汇的构成主要有日本固有词汇、英语词汇和外来语词汇。而汉语和日语言的结合远超其他语言与日语的交融。汉字传入日本的历史悠久,很多日本的重要历史文物都是用汉字进行记录,历史书籍文字都是使用汉字书写的。中日两国使用的汉字本来都是繁体字,后来都进行了文字改革,有的字中国简化了,而日本没有,有的字日本简化了,但是中国并没有简化,有的汉字两国都进行简化了,但是简化后的字形结构却不相同。日本政府在1946年进行文字改革,规定一部分使用的汉字为当用汉字,剩下的汉字用作假名标记用。所谓假名的假,假手于人,借鉴的意思,名就是字,借鉴汉字的形和音为假名,直接引用的叫真名。
(三)对日语书写的影响
汉字书写强调精、气、神,书写体多种多样,比如楷书、行书、隶书、草书等等,根据字体特点和书法大家风格又可以分为欧体、颜体、瘦金体等等。日本行文书写也同样受到汉字书法影响,但是后来为了书写方便,日本政府于1946年公布了1850个字的《当用汉字表》,1951年又颁行了92个字的专供取名之用的《人名用汉字别表》。这1942个字,就是日本对汉字进行规范和简化的范围。[3]
(四)对日语成语词汇的影响
众所周知,日语中的四字成语与汉语成语有着千丝万缕的联系,日语的很多四字成语无论在字形还是字义上与汉语成语相同或是相似,这是因为随着汉字传入日本,许多的中国成语也随之传入。像智者千虑必有一失等谚语在日语中也是同樣适用的,成语像熟能生巧、未雨绸缪等等。例如词语中的马马虎虎之类。很多汉语的成语、词语、谚语,对丰富日语的表达都起到了推动和促进的作用。
(五)对日语词意的影响
中日之间的文化传播导致在语言运用上存在很多共同的审美追求。中国古代文言文言简意赅,注重寓意的领会,诗歌或文章多借物抒情,避开平书直叙。日文行文笔法、写作习惯同样受到中国文学的影响。例如:“赤子の手を捻る”从字面理解,可以翻译为扭动婴儿的手,但是在日文行文中代表的意思是易如反掌;“悪妻は百年の不作”直接理解为妻子一百年都没有收成,但是实际表达的寓意和中文中妻贤夫祸少的寓意相同。
(六)对日语书信格式的影响
汉字的书写格式经过几千年的发展,已经形成了非常严格的书写规范体系,无论是敬语的使用还是行文间都具有严格的规定。不管是开头还是正文以及敬语的使用都有着严格的要求,针对不同的对象,使用的敬语要不一样。在日本书信中,同样也必须使用一定的礼貌用语,称谓、敬语等使用也有一定规范。在日本信件的封面中,首行也是邮编、下面会写出相应的地址、收件人信息,最下面是寄信的地址、姓名,这与汉语的书写形式基本一致。在邮寄形式上,远在江户川时代,日本就引进了中国的邮寄方式、书写标准来进行信件投递。由此看出,日本书信格式深受我国汉语文化潜移默化的影响。
二、汉语语言对于日语的意义
(一)汉语发音奠定日语的基础
汉语发音对日语发音的主要影响体现在两方面。第一,直接使用汉语的发音。第二,对汉语发音进行一定程度的更改,比如日语中的“可能”一词,其发音就类似于汉语的发音。但有的词最开始使用汉语的发音,但是在实际使用中慢慢发生改变,最后与汉语的发音存在较大的差异。对日语语音影响最大的是汉音,历史上日本和隋唐的关系比较密切,引入了大量的隋唐文化。唐音、汉音和吴音形成了日语发音中的重要组成部分,对日语发音造成很大影响,可以说汉语语音奠定了日语发展的基础。endprint
(二)汉语文字使日语更加具体
汉语的表达比较具有内涵,语句中的深层次含义才是真正表达的含义。在汉语的不断发展过程中逐渐形成了中国文化特色的语言表达体系。日语与汉语有着千丝万缕的联系,在语言表达结构方面也受到了极大的影响,使日语的应用不单单是语句对话,更是形成了语法优美,语句简洁,但是蕴含深刻道理的语言美学[4]。日语中对汉语俚语、诗句、成语、歇后语的节俭使用,丰富了日语的内涵和内容,使日语语言的发展内容变得更加具体。日文中“座右の銘”,从汉字上看便是座右铭的意思;“三十六計逃げるに如かず”即是三十六计走为上计。
(三)汉语促进日语体系形成
日语的文字中,平假名源于汉字草书。平假名经常作为外来词的标注在日常书写和出版著作中使用,汉字在日语形成过程中有着不可忽略的作用。在日本教育体系中,学生对基本汉字的掌握作为考核内容出现,掌握汉字书写技巧成为了最基本的必备技能。
在文字书写方面,汉语的影响也是不可忽视的。平假名是在草书的基础上发展而来的,片假名是在楷书的基础上发展而来。现阶段的日语书写风格主要参照了行书、草书、楷书三种文体,日本小学阶段的教育对文字要求极高,甚至开设书法课程。汉语和日语的种种联系,都是文化传播、交融的一种体现。汉语对日语的影响,无论从汉字、语言结构、语法结构、读音上,都对日语文化体系形成起到了促进作用。
结语:
日本文化非常注重兼容并收,日本文化具有非常强烈的融合特点,日本人民也非常重视对外来文化的吸收和消化应用,所以在历史的发展中,汉语成为日语发展的重要借鉴对象,并且对日语的发展产生了巨大的影响。日本吸收了中国的汉字,丰富了日语的词汇,使日语更具有活力。同时也吸收了中国的先进文化,促进了社会的发展。同样地,日语的不断改进与发展,对汉语文化的发展也有一定的促进作用。我们重视对这两种语言的研究,对于了解日本历史和日本精神文化具有很强的指导意义,是加深两国文化交流的重要桥梁。
参考文献:
[1]张敏伶.散议汉语对日语语言文化的影响及其对比意义[J].山西财经大学学报(高等教育版),2002,07(01):62-64.
[2]陈俊,何朝丹,張积家,徐可.汉-日双语者在日语短语理解中对日语量词的通达[J].外语教学与研究,2013,07(02):227-240.
[3]毋育新.2014年中国日语语言学研究综述[J].日语学习与研究,2015,12(01):1-11.
[4]李运博.近代中国人的日语观——以黄遵宪为中心[J].日语学习与研究,2005,06(28):1-6.
指导老师:张文和endprint