《鲁迅全集》版本述略
2018-01-28蔡彦
蔡 彦
(浙江绍兴图书馆 绍兴 312000)
1881年,鲁迅出生在绍兴城内一个破落的士大夫家庭。自幼聪颖好学,7岁启蒙,课余喜读野史笔记,并爱好绘画。为寻求新的生活道路,18岁的鲁迅毅然离家去南京求学,后又去日本留学。1918年,他首次以“鲁迅”为笔名,发表了被誉为“五四新文学运动第一声春雷”的白话小说《狂人日记》,从此,其新文学创作“一发而不可收”。鲁迅的作品不仅数量多,而且流传广泛,其中以全集本最权威。
1 1938年版《鲁迅全集》(20卷本)
这是第一部以“鲁迅”名字命名的全集,虽署名“鲁迅先生纪念委员会编”,实际是由许广平、郑振铎、王任叔定出方案,谢澹如、唐弢、柯灵等具体编校的。依据鲁迅生前手订的著述目录,再加上其翻译作品和当时能收集到的各类文章,编为20卷。按同一纸型,分普及本和纪念本两种形式出版。《鲁迅全集》普及本,红纸硬封面,漆布书脊,书名烫银字。版权页为黑色长方形线框,黑字。上端横印:《鲁迅全集》第N卷,贴鲁迅白文朱印版权证印花。中间竖印:中华民国二十七年(1938)六月十五日初版。编纂者:鲁迅先生纪念委员会。出版者:《鲁迅全集》出版社。发行者:《鲁迅全集》出版社。另印纪念本分甲、乙两种(非卖品)。下端横印:每部二十卷,定价二十元。第一卷卷首依次是鲁迅像、蔡元培《鲁迅先生全集序》、鲁迅全集总目和鲁迅全集插图总目。第二十卷卷末附以鲁迅先生纪念委员会主席蔡元培、副主席宋庆龄名义撰写的《〈鲁迅全集〉编校后记》和许广平所写《附录》。
在此之后,此《鲁迅全集》(20卷本)经过了重印和多次再出版。
1946年抗战胜利后,正值鲁迅逝世十周年,文艺界“特发起重印《鲁迅全集》,成立《鲁迅全集》出版社。刻己委托光明书局、三民书局预约,自8月25日至9月5日为第一期,每部法币10万元;自9月6日至20曰为第二期,每部12万元,平均每册不过5 000元。全集准于10月15日出版。盖10月18日为鲁迅逝世十周年纪念,以此来纪念此一代中华人民大文豪也。”[1]此即1946年再版本。版权页为黑色长方形线框。上端横印:《鲁迅全集》第N卷,贴鲁迅白文朱印版权证印花。中间竖印:中华民国二十七年(1938)六月十五日初版。编纂者:鲁迅先生纪念委员会。出版者:《鲁迅全集》出版社。发行者:《鲁迅全集》出版社。中华民国三十五年(1946)十月再版,很快就售完。
1948年12月15日,《鲁迅全集》出版社出版第3版。作家书屋印刷。浅蓝布封面。长方形黑线框版权页,黑字。上端横印《鲁迅全集》第N卷,贴鲁迅白文朱印版权证印花。中间竖印:中华民国二十七年六月十五日初版。编纂者:鲁迅先生纪念委员会。出版者:《鲁迅全集》出版社。发行者:《鲁迅全集》出版社。中华民国三十七年(1948)十二月十五日三版。框外竖印:总经售兼印刷者作家书屋,上海中正路610号。当年10月1日至10日上海《大公报》连续刊登了《〈鲁迅全集〉第三版发售预告》:“10月1日起,20日止,发售特价预约1 000部,每部定价金圆100元,外埠寄费另加一成。……准12月15日出书、全书20巨册,布面精装,上等纸张精印,旧版错字改正。”1948年,已是解放区的大连光华书店也翻印了二十卷本《鲁迅全集》。
《鲁迅全集》纪念本,分甲、乙两种。漆布封面,书名烫金字。乙种本配有楠木双层书箱,箱盖上镌“《鲁迅全集》纪念本 蔡元培”。据《〈鲁迅全集〉募集纪念本定户启事》:“本会编印《鲁迅全集》,目的在扩大鲁迅精神的影响,所以定价为求低廉,只够作纸张印刷。但为纪念鲁迅先生不朽功业起见。特另印纪念本,以备各界人士珍藏。”甲种本定价50元,乙种本定价100元,鲁迅先生纪念委员会编印,复社出版。1972年,美国总统尼克松来华访问。经周恩来批准,由人民文学出版社对纪念本进行重印,作为礼物送给尼克松。这次重印仍分甲、乙两种。新版与旧版相比,一是删去蔡元培作《鲁迅先生全集序》落款的“民国二十七年六月一日”。二是在第五卷《伪自由书·王道诗话》末尾,对《全集》中所收瞿秋白的十二篇佚文作了说明。三是采用简化字。
1938年版出后,一些鲁研专家经过收集一些遗漏的文献,编成补遗。
《〈鲁迅全集〉补遗》,1946年10月,上海出版公司初版。本书为“文艺复兴丛书”第一辑,唐弢编。收鲁迅1912年至1934年间的杂文、序跋、通信、译文等35篇。另有附录15篇,访问记1篇。书末刊唐弢《鲁迅先生笔名补遗》和许广平《读唐弢先生编全集补遗后》。许广平高度评价了唐弢搜集鲁迅佚文的意义,“爱好鲁迅著作,愿意丰富这一时代文化遗产的多多给我们指正,领导,使辑佚工作更加完备。”唐弢自己也在《编后记》中说:“‘…秋风起天末’,忽忽又到了鲁迅先生的忌辰,屈指一算,十年过去了。那末,在这十年祭的今日,这就算是我对先生的追思;并按先生遗志,也兼以献给在风沙中奔驰的‘狮虎鹰隼’们。1946年10月,唐弢记于上海寓次”。
《〈鲁迅全集〉补遗续编》,1952年3月,上海出版公司初版。本书为“文艺复兴丛书”第二辑,唐弢编。全书分4部分,:一、散稿。通计104篇。二、《中国矿产志》。三、《人生象教》。四、《小说备校》。均为鲁迅在1918年至1936年间所作。是书有精装和平装两种。精装本为红布硬封面,平装本为白封面黑字。书脊上均印“《鲁迅全集》补遗续编 鲁迅著 唐弢编 上海出版公司印行”,烫银字。
《〈鲁迅全集〉补遗三编》,1978年7月,香港天地图书有限公司初版。全书辑录鲁迅自1903年至1936年间的著译93篇,日文稿4篇,校改稿3篇,存疑稿1篇。32开道林纸,直排。标点列文字之下,占一字位置。1980年1月再版时,增补了初版后又发现的佚文,使著译增至123篇。书末附《增补说明》。此外1946年,许广平将已收集到的865封书信编为《鲁迅书简》,委托《鲁迅全集》出版社出版。[2]这些都弥补了1938年版《全集》的不足。
2 1956至1958年人民文学出版社版《鲁迅全集》(10卷本)
《鲁迅全集》(10卷本),1956年10月至1958年10月人民文学出版社初版。
新中国建立后,党和政府对鲁迅著译的出版十分重视。1950年11月,上海成立了“鲁迅著作编刊社”,冯雪锋任社长。按照冯雪峰最初的设想,打算把可以收印的东西都编进去,编成最完整的全集本。翌年,冯雪锋赴人民文学出版社任职,随之建立“鲁迅著作编辑室”,负责《鲁迅全集》出版工作。本书同1938年版相比,只收鲁迅的创作评论、文学史著作及书信,翻译和编校作品不包括在内。各卷的卷首置说明和各个时期鲁迅的照片及有关墨迹。每卷末附注释,共5 800条,54万字。这个版本的最大特点是第一次附加了注释,从而为读者阅读提供便利。但限于当时的政治环境,有些内容不免留下了时代的痕迹,一些注释欠客观。收录书信也只有三百余封。本书共印行5次。
一、1956年10月至1958年10月,灰漆布面精装本。书面上部印鲁迅正面像,红字书名。外有草板纸书套。各卷印数不等。
二、1957年5月至1958年11月,淡绿纸面、灰布书脊普精装本。书名印红字,外有土黄色纸护封。各卷印数不等。
三、1956年10月至1958年10月,大开本道林纸精装本。灰布硬封面,红字书名。书面刻印凹凸鲁迅正面像,蓝色涂顶。外有草板纸书套。各卷印数不等。
四、1959年4月,特精装羊皮本。这是专为参加在原西德莱比锡举行的国际图书博览会而特别印制的。深红色羊皮封面,书脊上的图案和书名烫金。封面上部刻印鲁迅像,上下饰向日葵花边。版权页印:“1956年9月北京第1版,1959年4月北京第2次印刷”。这版《鲁迅全集》代表了当时我国出版物的最高水平。
五、大字线装本。文革间出版,仅供党、国家领导人阅读。该书内容和注释均无修改。全书10卷,每卷1函,每函7册至11册不等,共88册。草黄纸封面,白丝线中式装订。长方形白笺、黑框,沈尹默题书名。米色布函套,白笺。外制香樟木书箱。
3 1981年人民文学出版社版《鲁迅全集》(16卷本)
《鲁迅全集》(16卷本),1981年人民文学出版社初版。
1981年是鲁迅诞辰100周年,人民文学出版社在10卷本的基础上对10卷本全集进行大幅增补和修改。一是新增了《集外集拾遗补编》、《古籍序跋集》、《译文序跋集》等各类佚文205篇,对所收著译都加了注释。《集外集拾遗补编》是继《集外集》、《集外集拾遗》之后,由曾在报刊发表未收入全集或新发现的手稿编辑而成,共112篇,附录44篇,合计156篇。其中如《随感录》、《自言自语》、《庆祝沪宁克复的那一边》等都是有关鲁迅创作和思想的重要文章。《古籍序跋集》,收鲁迅为自己辑录或校勘的古籍所作的序言或后记,共34篇。鲁迅辑校古籍的范围很广,每种大都撰写了序言和后记。这些序跋,有许多独特见解,具有很高的学术价值。《译文序跋集》,收鲁迅为他翻译的外国文学作品和专著写的序言、后记和附记,共115篇。从这些序跋中,不仅可以看到鲁迅对各国文学作品及作家的评价,还可以窥见他的翻译思想。全书注释共23 000余条,约240万字。与十卷本相比,大约增加了4倍。且对日记中出现的人物1 900余人也加了注释。二是收录了书信1 450封。三是编入鲁迅日记(1912~1936年,缺1922年)。新增的篇幅使《全集》的内容更完整,此后二、三十年间它一直是鲁迅著作的权威读本。四是方便实用。第十六卷为附集,收著者著译年表、《全集》篇目索引和注释索引。后两种索引,在其他“全集”之类的出版物中不多见,但大大方便了读者。[3]
1995年,在鲁迅著作权过期后,新疆人民出版社出版了《鲁迅全集》(8卷本)。这是内地首次由人民文学出版社以外的机构出版的全集。1998年,中国人事出版社出版了《鲁迅全集》(6卷本),缎面盒装。周海婴为此书作序:“历年来,全集分二十卷本、十卷本、十六卷本等多种型式。今天,中国人事出版社特印制十六开、六卷本的全集,是一种新的版本、新的形式。不仅如此,它还补充了1938年版当时未能搜寻到的佚文,大大丰富了1938年版本的内容。又经过出版社的仔细校对,从内容到形式,我希望读者喜欢它,这也是对我父亲的最好的纪念”。2012年,光明日报出版社出版了《鲁迅全集》(20卷本),“文字依据鲁迅手稿和初版本汇校而成”,具有一定价值。但实际上它们都是在1938年版基础上的重排版。其中第一卷至第七卷、第九卷的“中国小说史略”和第十卷的“汉文学史纲要”与1981年人民文学版相同。
4 2005年人民文学出版社版《鲁迅全集》(18卷本)
《鲁迅全集》(18卷本),2005年人民文学出版社初版。
《鲁迅全集》(18卷本)以1981年版为基础进行修订。根据“增补不足,修正错讹”的原则,新增佚文42篇,收入《两地书》的鲁迅原信68封和《答增田涉问信件集录》。统一对原有注释作了修改。所收著译全部据作者生前审定(或写定)的版本作了核对。据统计,这次修订,依原刊或手稿校勘改正的,包括标点在内有1 000多处。此外,将作者翻译的外国作品和辑录的中国古籍,以及早期出版的《中国矿产志》(与顾琅合编)和生理课程讲义《人生象敩》等,分别编为《鲁迅译文》(10卷)、《鲁迅辑录古籍丛编》(4卷)、《鲁迅自然科学论著》(1卷),另行出版。这次修编得到众多高校的科研机构、鲁迅研究专家的协助支持,成立了专门《鲁迅全集》修订编辑委员会。
2005年,新版《鲁迅全集》面世后,为进一步满足专题研究需要,人民文学出版社又将鲁迅的创作作品,按小说、散文、诗歌、杂文四种文体分类编辑、出版,计有鲁迅小说全编1卷、鲁迅散文诗歌全编1卷、鲁迅杂文全编7卷,于第二年起陆续出版。[4]
5 2011年长江文艺出版社版《鲁迅大全集》(33卷本)
《鲁迅大全集》(33卷本),2011年长江文艺出版社初版,李新字、周海婴主编。将鲁迅作品分为“创作”、“翻译”、“学术”、“美术”四编。
“创作编”包括鲁迅创作的全部小说、诗歌、散文、剧本、杂文、论文、序跋、广告等,也包括书信和日记。在人民文学出版社2005年版《全集》基础上增补了某些过去未收的作品。附录收未经鲁迅审阅的演讲记录稿和同代人回忆中的鲁迅。
“翻译编”包括鲁迅翻译的全部作品。
“学术编”包括《中国小说史略》、《汉文学史纲要》等学术专著和鲁迅辑录过的古籍。鲁迅于1915~1919年间,收集两汉、三国、两晋、南北朝、隋和唐,各时期的石刻拓本进行整理,编成《辑校石刻手稿》。在每页石刻后,抄录了宋、明以来学者对此的著录以及地方志上有关记载,多处加按语,标“树按”。这次全部影印收录。编者对每通石刻都做了题解,为鲁迅所做的90多篇释文加了注释。
“美术篇”主要以出版时间为序,收录鲁迅编选并出版的画册13种、鲁迅设计或参与设计的书籍装帧作品、在文字上与全集收录文字有所差别的书法作品和其他可以归入美术创作类的作品。
《鲁迅大全集》减少了对鲁迅作品的注释。人民文学版《鲁迅全集》的注释曾多达240多万字,约占原著一半。因为在1951年编辑工作开始时,确立的标准是让“普通初中毕业生能看得懂”,60多年过去之后,读者水平已普遍提高,因此不再把初中学生能否看得懂作为标准。另外《鲁迅大全集》仍有遗漏,如鲁迅的《小说史大略》,收于上海文艺出版社1979年版《中国现代文艺资料丛刊》第4辑,后由陕西人民出版社1981年出版。鲁迅此本中引胡适《红楼梦考证》初稿中的文字。胡适的《红楼梦考证》初稿发表于1921年5月,改定稿发表于12月。在改定稿中才考曹雪芹名霑。鲁迅说“曹雪芹者,不知其名”,显然《大略》写于1921年5月至11月之间,未被《大全集》收入。[5]
几乎在《鲁迅大全集》出版同时,2014年初,人民文学出版社以18卷本《鲁迅全集》为基础,将鲁迅的文学创作、文学史研究及书信日记次序打乱,以编年方式重新编排,出版了《〈鲁迅全集〉编年版》(10卷本)。每部作品下以题注形式注明最初发表的时间和刊名。希望能以这样一种全新的鲁迅著译编辑方式,为读者阅读鲁迅作品、了解鲁迅思想和创作历程提供方便。
6 1988~1989年台湾版《鲁迅全集》
台湾《鲁迅全集》(16卷本),1988年8月台湾谷风出版公司初版。1988年8月,台湾宣布解禁三十年代大陆作品。谷风出版社当即以人民文学出版社1981版为蓝本,将简体字改繁体字,编排出版了《鲁迅全集》(16卷本)。
台湾《鲁迅作品全集》,1989年9月,台湾风云时代出版公司初版。该书封面选用一幅反映绍兴水乡生活的套色木刻。前有陈晓林撰写的小引《还原历史的真貌——让鲁迅作品自己说话》,内称鲁迅是“一个真诚的人道主义者”。他的“文学才华远远超迈同时代水平的作家”,他的“《呐喊》、《彷徨》、《野草》、《朝花夕拾》,迄今仍是现代中国最够深度、结构也最谨严的小说与散文”。他对“中国民族性的透视,以及对专制势力的抨击,沉痛真切,一针见血”,因此是“涉及论战与争议最多的作家”。“他目击身历了清末乱局、辛亥革命、军阀混战、黄埔北伐,以及国共分裂、清党悲剧、日本侵华等一连串中国近代史上掀天揭地的巨变,秉笔直书,言其所信,孤怀独往,昂然屹立” 。与鲁迅作为“现代中国最伟大的文学家”形成鲜明对比的是,“台湾的读者却始终无缘全面性地、无偏见地看到鲁迅作品的真貌。现在,到了还原历史真貌的时候了”。风云版以1981年人民文学版《鲁迅全集》为基础,采用单行本形式,但只出至《集外集拾遗》即《全集》第七卷,尚缺第八卷及以下各卷。不过它适合一般读者自由选读。[6]
台湾《鲁迅全集》(13卷本),1989年9月台湾唐山出版公司初版。第一卷至第八卷以1947年版《鲁迅三十年集》为底本影印,第九卷至第十卷以1946年版《鲁迅书简》为底本影印,第十一卷至第十二卷以人民文学出版社1958年版的《鲁迅全集》(10卷本)中的日记部分为底本影印,第十三卷为附集,收入鲁迅小传、鲁迅年表、鲁迅笔名探源、研究鲁迅的工具书、鲁迅生平研究书目、鲁迅著作分类目录(简编)、鲁迅著译书目及《论鲁迅》(夏志清)、《关于鲁迅》(梁实秋)、《鲁迅和北京》(王瑶)、《谈 < 鲁迅日记 >》(姜德明)、《鲁迅的文艺思想》(司马长风)、《鲁迅作品的黑暗面》(夏济安)、《鲁迅研究在国外》(戈宝权)论文7篇。
7 日本的《鲁迅全集》
日本《鲁迅全集》,昭和七年(1932)11月18日日本东京改造社初版。本书是日本以《鲁迅全集》为书名的第一本全集,井上红梅译。32开精装本,黄漆布硬封面,直排。版权页上印改造社版权证印花,并钤“红梅”朱文印章。首页有鲁迅像及鲁迅亲自写的关于赌博解说图。图下说明:“最近的鲁迅氏及特地给译者的《阿Q正传》中的赌博解说图”。书末附《鲁迅年谱》。井上红梅,原名井上造(1881~1949),日本东京人,改造社成员。他翻译了鲁迅的《狂人日记》、《药》、《风波》、《阿Q正传》、《社戏》等,均收入《鲁迅全集》中。
日本《大鲁迅全集》(7卷),昭和十二年(1937),日本东京改造社初版。茅盾、许广平、胡风、内山完造、佐藤春夫任顾问。第一卷,小说集。第二卷,散文诗·回忆录·历史小说。第三卷,随笔·杂感集(一)。第四卷,随笔·杂感集(二)。第五卷,随笔·杂感集(三)。第六卷,文学史研究。第七卷,书简·日记(附年谱·传记)。以上两种虽名为“全集”,实是选集。
日本《鲁迅全集》(20卷),昭和五十九年至六十一年(1984~1986),日本东京学习研究社初版。本书以1981年人民文学版《鲁迅全集》为底本,吸收最新的鲁迅研究成果,扩编为20卷。文字分上下两段直排,每页右上角印书名,左上角印篇名。外有透明护封纸和硬纸书套。书套上印“中国·鲁迅诞辰百年纪念出版”、“鲁迅全集”字样。该书的编辑由日本国内一些资深鲁迅研究专家,如东京大学教授丸山异、京都大学教授竹内实、庆应大学教授立间祥介等直接参与。除了原注以外,结合日本读者的实际,又增加了部分新注。每卷卷首,依次是不同时期的鲁迅像、手迹、住宿照片、书影和作品插图等,列出全集编辑委员会、各集的责任编辑及翻译者名单。每卷正文后有日本学者撰写的《解说》及原中文目次。书前单独的插页文章,由中日学者共同撰写,介绍鲁迅的生平和社会活动,以帮助读者了解鲁迅、理解鲁迅的作品。
8 《鲁迅全集》英文版
1954年,国内的外文出版社出版了杨宪益英译的《鲁迅小说选》,有的翻译成《鲁迅全集(英文版)》,以后多次重印。
1973年,伦敦牛津大学出版社,出版了戴乃迭英译的《无声的中国——鲁迅作品选》。封面为毛泽东录鲁迅诗《戌年初夏偶作》手迹。该书虽以鲁迅《三闲集》中一篇杂文《无声的中国》为书名,但收入的作品除了杂文、随笔13篇以外还有选自《呐喊》、《彷徨》、《故事新编》的小说5篇,选自《朝花夕拾》的散文4篇,是一本综合性的选集。
1981年,美国印第安纳大学出版社出版杨宪益、戴乃迭英译《鲁迅小说全集》,共收入鲁迅小说25篇。1988年,美国亚利桑那州立大学出版社,出版陈颖英译《鲁迅诗歌全译注释》。收诗68首。其“自序”这样写道:“鲁迅非以诗鸣者,然每以感时愤世之长愁,撰即兴应酬之短韵。警句奇篇,世多传诵。晚近复有二三英译选本问世,其文则沿习现代西方自由诗体,虽行式犹在,而韵叶阙如。盖中诗乃有韵之文。韵之为用,如鸟振翼,如弓鸣弦,腾声飞响,悦耳动心。爰酌采英诗韵律,迻译鲁迅各体诗歌全目,并详加诠译。”
2009年,英国企鹅国际出版社出版蓝诗玲英译《阿Q正传和其他故事》,又名《鲁迅先生小说全集》。与以往的译本相比,这个新译本的内容更完整,语言更简明,但也只是小说全集。
据统计,鲁迅作品被翻译成多国文字出版。如《鲁迅选集》(俄文),莫斯科苏联国家文学出版社1945年版;《长城:小说·散文·诗歌》(德文),堡旦诺尔德林根弗兰茨·格雷诺出版社1987年版;《鲁迅杂文选》(法文),鲞旦巴黎联合出版社1976年版;《铸剑及其他短篇小说选》(塞尔维亚文),贝尔格莱德文学出版社1957版;《鲁迅选集》(朝鲜文),朝鲜民主主义人民共和国国立出版社1956~1957年版;《鲁迅小说选集》(越南文),河内文艺出版社1955年版,但国外除日文版以外,其他语种的《鲁迅全集》都不是真正意义上的全集,而是选集。
9 《鲁迅全集》(单行本)
《鲁迅全集》单行本,分《著述之部》和《翻译之部》两部分。1938年至1941年间,《鲁迅全集》出版社将《鲁迅全集》所收的著、译作品分别以单行本形式出版。根据《鲁迅全集》单行本总目录》,“著述之部”29种,“翻译之部”31种。在总目录的书名上用“★”作记号者,表示已经出版。单行本的扉页和版权页上均注明“《鲁迅全集》单行本”。
10 总结
总括的看,国内《鲁迅全集》的出版,大致可以新中国的建立为界限划分为两个时期。1935年,鲁迅先生纪念委员会成立,开始了最初的全集编辑工作,这就是建国前1938年6月15日鲁迅全集出版社初版的20卷本。分普及本和纪念本两种。普及本有1938年、1946年、1948年三种版本。纪念本则分甲、乙两种。1995年,鲁迅著作权到期后,陆续有国内出版社对普及本进行翻印。1972年,人民文学出版社翻印了纪念本。从内容上看,1938年的20卷本包括鲁迅的著作、翻译、辑校古籍三部分。由于时间仓促,难免遗珠,因此以后有了《补遗》。
建国后,1956~1958年,人民文学出版社出版了一套10卷本的全集,收录鲁迅的创作评论、文学史著作和部分书信,据此重新设置了各卷内容,这是史上最不全的一个版本。从1956年到文革结束前出版的《全集》,设计排版虽有不同,但内容基本延续了1956年版风貌。文革结束后,人民文学出版社组织对《全集》进行重新编辑,补充内容,这项工作成为人民文学社的一项长期任务,这样就有了1981年(16卷本)、2005年(18卷本)版。1981年版出版后,台湾谷风出版公司、台湾风云时代出版公司和日本东京学习研究社,先后以它为基础出版了各自的《全集》。据统计,除日文外,在海外出版的鲁迅作品,有的虽冠以“全集”,但它们都不是真正意义上的《全集》。2014年,人民文学出版社以2005年版为基础出版了《〈鲁迅全集〉编年版》。2011年,在鲁迅家属的推动下,长江文艺出版社按“创作、翻译、学术、美术”四编,编内再按发表时间排列出版了《鲁迅大全集》(33卷本),这是迄今为止最新的一个版本。
[1]纪念人民文豪 重印鲁迅全集[N].联合晚刊,1946-08-25(4).
[2]王应平.《鲁迅书简》(1946年版)是855篇吗?[J].湖北工程学院学报,2015(1):59-62.
[3]武德运.关于《鲁迅全集》的版本:纪念鲁迅逝世六十周年[J].江苏图书馆学报,1996(6):5.
[4]鲁迅杂文全编[M].北京:人民文学出版社,2006:序.
[5]李 歌.建议三种鲁迅“全集”出增新版本[J].博览群书,2013(3):35.
[6]卢嘉佑.《鲁迅全集》的版本及其他[J].鲁迅研究月刊,1992(1):61.