浅谈中医英语翻译
2018-01-27张瀚文
张瀚文
【摘要】中医是中国的一门传统医学,在对外文化交流方面起了非常重要的推动作用。然而,中医有着特有的理论以及文风,这就增加了中医翻译的难度,本文阐述了中医翻译的原则和技巧以及远景。
【关键词】中医翻译 原则 技巧
中医是中国的一门传统医学,历史悠久。近些年来随着中医地位的不断上升,中医对我国与其它国家之间的文化交流起着非常重要的作用。然而,中医有着独特的理论以及文风,这一点不同于西医学,因此使得中医翻译非常困难。中医是中华民族的瑰宝,是中国传统文化的精髓,体现着中国的特色。很多国人都很难理解中医的行文、精髓,外国人更无法理解。因此做翻译工作的同行们迫切需要解决的问题是在不改变中国文化特色的基础上,将中医翻译成通俗易懂的英语,让更多的外国人了解中医,学习中医,使用中医。
一、中医翻译原则
1.“薄文重医,依实出华。”中医古籍经常采用中国古文语言,语言短小精炼,意义浓厚,文学色彩丰富。很多人认为在翻译中医理论和典籍的时候,译文一定要与中医古籍保持一样的写作风格,甚至是形式都应该相似,只有这样才可以称得上是忠于原文。事实上,这是一种错误的说法。因为中医古籍都是给古代人阅读的,中国古文正是古代人的使用语言。然而现代中医英语翻译的目标读者是当代人,在翻译的时候根本没有必要纠结于是否完全符合医古文的语言形式,只需要用通俗易懂的语言把道路说清楚,把理论讲明白即可。翻译的目的是传递文章的内容而不是形式,如果能使被翻译语言与目标语言在风格上保持一致是最完美的,如果做不到,要保证传递内容的准确性就可以了,不能本末倒置。
2.“比照西医,求同存异。”中医来自于中国古代医学,西医来自于西方世界,它们分属于不同的两个医学体系。然而,中医与西医都是医学体系,研究的目标都是人体的生理和病理,因此中医与西医在很多方面都是相似的。在西医传入我国时,用了中医的大量用语,使得中国人对西医有一种似曾相识的亲切感,使中国人很容易就接受西医。同样,我们在进行中医翻译的时候,也可以使用西医术语辅助中医的英译汉翻译,更有利于英語读者接受。
3.“尊重国情,保持特色。”语言也有国情,虽然每个国家都有自己的语言,但是任何一个词都可以在任何一个国家的语言中找到相应的词或者是近义词,这就说明了虽然各个国家语言不同,但是各个国家和民族都有共有的事物与现象。中医与西医的生理功能和病理现象以及变化也都是一致的,所以,中医在某种程度上与西医是相通的,在中医翻译中完全可以借鉴西医的语言定义和概念。相反,每种语言又会反映出本民族和国家的一些独有的事物和特点,这些事物和特点在别的国家并找不到相应的词语和概念,这时,我们可以用音译表达,并加以注释,这种翻译方法既保留了语言特色,又不会影响目标语读者的理解,并且不失中医的本土特色。
二、中医翻译的技巧
翻译可以大体分为直译和意译两种方法。我们使用何种翻译方法和翻译技巧均取决于翻译文的目的以及译文的功能。所以针对相同的文章用于不同的目的和功能时,我们不能一概而论。例如,我们要翻译一篇说明文或者科普文献时,最好采用意译的方法,这样可以使得文章通俗易懂,便于读者对于文章的理解,使读者很轻松的理解文章的意思。如果用直译的方法,虽然把问题讲清楚了,但是读者会因为看不懂繁杂的专业术语而失去阅读的兴趣,让读者很难再继续读下去。当我们要翻译一篇学术性很强的论文时,我们一定要进行直译,必须把专业术语翻译的准确,到位,决不能轻易删减精髓理论和重要概念,否则容易遗漏专业术语的准确定义以及传统文化特色。翻译中医文献时,要根据目标读者和翻译目的采用相应的翻译技巧。错误的翻译方法和技巧等同于失败的翻译。
三、中医翻译的远景
为了让中华民族的瑰宝-中医走向世界,为了让更多的人了解中医,就要把中医翻译成世界通用语言—英语。让中医有更多的外国读者,让更多的外国人认识中医,学习中医并使用中医。只有足够了解中医并有深厚的英语语言功底才能做好中医英语翻译工作。然而现在,从事中医工作的人群,英语翻译水平整体不高,英语水平高的人又不懂中医,使用的翻译方法和技巧不适用于中医英语翻译。我现教授的班级有英语专业学生也有中医专业学生。英语专业的学生虽然英语基础好,但是不懂中医知识、而中医专业的学生,精通中医专业知识,但是英语基础薄弱,因此,只有把具有两方面才能的人结合起来,才能做好中医英语翻译工作。我们应该培养英语专业学生中对中医知识感兴趣的同学以及中医专业中,英语功底比较好的同学。他们具有扎实的中医专业知识,并且一部分学生已经顺利通过了国家大学英语六级考试,并取得了较高的分数。平时只需要对这部分学生进行相关英语术语的训练,就可以使学生具备一定的中医英语翻译能力了,学生通过循序渐进的翻译训练后,我相信,假以时日,他们就会成为中医英语的优秀翻译,当中医英语翻译水平真正提高了,中医才能走向世界,更好的为全世界人民服务。
参考文献:
[1]李照国.医学论文英语翻译技巧[M].上海:上海中医药大学出版社,2000:79-88.
[2]李照国.医古文英语翻译技巧[M].上海:上海中医药大学出版社,1999:10-13.
*本文为吉林省教育厅“十三五”社会科学项目2017年度立项课题《基于大数据对中医英语翻译的实践与研究》(课题编号:JJKH20170756SK)的阶段性成果。endprint