APP下载

浅析“あける”和“ひらく”之异同

2018-01-20李巍

魅力中国 2017年52期
关键词:反义词词义

李巍

摘要:“あける”和“ひらく”作为他动词使用时,词义相似,不易区别。本文从词义分析和反义词两方面对两词的异同进行辨析。

关键词:“あける”;“ひらく”;词义;反义词

“あける”和“ひらく”两个词,作为他动词使用时,词义相似,要区别不是一件容易的事。下面,将对这两个词的意义和区别做一些探讨。

一、あける

高举酒杯,喊着“干杯”,然后喝干杯中酒。我们的这个动作,用日语来表达,可以有以下两种方式。

1 a コップをあける。

b 酒をあける。

在这里,“コップ”是盛酒的容器,而“酒”是盛放在杯中的内容物,在这种情况下,无论是“容器”还是“内容物”,都可以成为“あける”的对象。

类似的还有,如下:

2 a (水の入った)バケツをあける。

b (バケツに入った)水をあける。

3 a (豆の)袋をあける。

b (袋の)豆をあける。

4 a (リンゴの)箱をあける。

b (箱の)リンゴをあける。

但是,

5 a 部屋をあける。

b × 人をあける。

类似的还有,如:

6 a 席をあける。

b × 客をあける。

7 a 道をあける。

b × 故障車をあける。

在这里,不再是“容器”与“内容物”的关系,而是“地点”和“人/物”的关系。可以通过移动容器,将内容物轻松移除,但是,人或是物,却无法通过移动地点将其轻松移除。

另外,“あける”还可以用于以下句中。

8 車のドアをあける。

在这里,“あける”的对象是“物”--“ドア”,通过移动这个“物”,使得带有门的车的出入口处不再有任何东西。这里的“物”不同于之前的“容器”中的“内容物”,这个“物”不是充斥于“容器”中,而是堵塞在“容器”的出入口。類似的“物”还有“引き戸”、“障子”、“幕”、“引き出し”、“車庫のシャッター”、“ズボンのチャック”等等。

再看以下例句:

9 行をあけて、タイプする。

10 明日の午後をあけておこう。

11 手をあけて待つ。

在这里,是将“行”、“明日の午後”、“手”这样的“地点”清空之意。

再如:

12 壁に穴をあける。

这里的“穴”是地点,是将墙壁的土等除去,使之变空的结果。

如上所述,“あける”描述的是,“将被某物堵塞的地点清空”之意。若要将某一地点清空,就势必要将堵塞其中的东西完全清理掉。而且,以上例句的反义词也各不相同。除例句8的反义词为“しめる”,其它例句的反义词依次可以是“いれる、つぐ、つめる、ふさぐ”等。

二、ひらく

13 文字になれることは、誰でも知っています。仰向けに寝る。両手をだして、股を

ひらく。「大」の字になる。横向きに寝て、腰を折りまげる。「く」の字になる。

(長田 弘『読書百遍』岩波書店 1986)

可以成为“ひらく”对象词的,除了“股”以外,还有如“扇子”、“魚”、“コンパス”等,或者是物体本身成双成对,又或者是由于动作的结果使之成双对。

但是,虽然“腕”也是成双对的,

14 × 腕をひらく。

这是因为,“腕”虽然是成对的,但是,并不如之上的“股”等一样,是“紧密相连成为一体”的。之前的“股をひらく”,是以某一点为中心,将“股”向左右相反方向移动。

15 愁眉をひらく。

就可以理解为,将几乎连在一处的愁眉左右展开使之恢复原状。

即,“ひらく”的目的,是为了“获得宽敞的空间”。如两腿之间的空间,或是扇子展开后扇骨和扇面所占有的空间。

16 心をひらく。

可以理解为,打开心扉,使获得进入的宽敞空间。

17 会議をひらく。

原意为设置会议所需之宽敞空间。

如上所述,“ひらく”描述的是,“将密切接触成为一体之物,以某一点为中心向相反方向移动,以获得宽敞之空间”。其反义词为“とじる”。

三、“あける”和“ひらく”

接下来,看一下“あける”和“ひらく”均可使用的例句。

18 aそっと玄関扉をひらくと、そのまま石張りの土間が黒々とつづく。上がり框に

大きな石のおいてある右手玄関に…

(花村萬月『小説新潮』 2005年3月号(第59巻第3号、通巻730号)新潮社)

b脱衣場の棚へ衣服をぬぎ、ガラス扉をあけると、むっと生温い湯気が顔を蔽っ

た。高い天井や壁は緑色で、細かなタイル張りの広い浴

(田久保 英夫 『仮装』新潮社 2001)

根据BCCWJ查询“扉をひらく”和“扉をあける”,结果分别为5项和16项,查询“ドアを開く”和“ドアを開ける”,结果分别为2项和26项。可以看出,在“开门”这一项上,“ひらく”和“あける”均可使用,但“あける”更为多用。

19 a本をあける

b本をひらく

查询BCCWJ,“本をあける”和“本をひらく”的例句分别为3项和57项。可见,在“打开书”这一项上,“ひらく”更多用。

20 a封筒をあける

b封筒をひらく

“封筒をひらく”表示的是将信封的封口部分撕下来,而“封筒をあける”则不选择从信封的哪一部分打开,甚至也可以是用剪刀剪开。

21 a道をあける

b道をひらく

“道をあける”表示的是必须清除堵塞在路上的东西,而“道をひらく”表示的是将草木等物向左右两边清理,以便获得“道路”这一宽敞的空间。

22 a目をあける

b目をひらく

“目をあける”表示具体的物理性动作,而“目をひらく”是比喻性的表现。

一般情况下,“あける”表示的是动作的结果,“ひらく”表示的是动作本身,因此,也可以表示动作的开始。如前例,“会議をひらく”也就有了开始之意。

综上所述,“あける”和“ひらく”虽有共同之处,但在本身意义与反义词上都有很大不同。

参考文献:

[1]广辞苑第四版.岩波书店.1997年1月.

[2]BCCWJ[DB/MT].http://www.kotonoha.gr.jp/shonagon/search_form.endprint

猜你喜欢

反义词词义
西行学院成语班
根据认知语义学浅谈英语单词记忆法
找找反义词
“反义词”朋友
西行学院成语班(一)
大少不同
浅谈事件域认知模型视角下的英语词义演变
有趣的反义词
反义词对对碰