APP下载

小议中餐菜单英译现状及对策

2018-01-20章磊

食品界 2017年12期
关键词:佛跳墙菜名主料

章磊

中式菜单英译现状及存在问题

地道的菜肴翻译会使这道菜锦上添花,然而,不好的翻译就会显得乏味,甚至降低了菜肴的品味。主要表现在翻译的一菜多译,言不达意和词汇空缺等方面。菜肴翻译不仅仅是简单的语言工作的转换,还关乎信达雅的标准和中西文化的交流。因此,菜肴翻译看似简单实则不然。

一菜多译。“一菜多译”现象存在的原因是统一和标准。例如回祸肉这道东北特色菜的英文菜名就有好多种,如“Twice-cooked Spicy Pork Slices”,“Huiguo Rou”等。假如每个菜名都是一名多译,不仅外国人看不懂,中国人自己看这些译名,也会容易误解。可见菜名的翻译并非易事,译成“Twice-cooked Spicy Pork Slices”就比较好,既体现出了用料又展现了做法,通俗易懂,比较符合外国人的想法。

翻译中的词汇空缺。饮食文化在语言表现上有特殊性,如“饺子,元宵,粽子”在英文中有时都是“Dumpling”, 实际上却是代表三个不同的传统节日“春节,元宵节,端午节”,具有深厚的文化背景。品尝食物如同品尝文化,如果不了解文化就无法体味到它们的真正美味和象征意义。这正是由于无法找到相对等的文化符号,因此形成词汇空缺,从而造成翻译不到位。所以,填补这些空缺对于英语翻译工作者来说也是艰巨的任务。

言不达意的字面翻译。福建有一道名菜曰“佛跳墙”,何为佛跳墙?若直译便是“Buddha Jumping Over the Wall”,这一译法外国人瞬间觉得云里雾里,这和这道菜有什么关系呢,事实上,这道菜的菜名来源于“起坛荤香飘四邻,佛闻弃禅跳墙来”诗句里的“佛跳墙”三个字,坛中山珍海味,鸡鸭鱼肉好比酒香不怕巷子深,引得和尚跳过墙而来一探究竟。在了解了佛跳墙的意义之后,用菜肴的原料和烹饪方法将其译为“Assorted Meat and Earthenware Pot”就比较自然。

中餐菜单英译的基本原则

菜肴名称首先表现为信息功能,这是传递原料、配料、烹饪方法等信息过程。根据德国哲学家Katharina Reiss的翻译功能目的论,语篇功能通常可分为表情类、传递信息类、呼唤鼓动类、施加影响类等。菜单也可以作为一个特殊语篇,主要用于提供一系列可供选择的菜名方面的信息。因此,中餐菜单英译的基本原则可以定位于:一、能让外国人看得懂菜单上的每一道菜名并且了解制作的原料;二、向外国人推荐中餐的源远流长的文化底蕴。

注重菜单的信息功能。菜单中包含了许多信息,上面说到了许多关于菜单翻译的原则,下面再来举例子说明保证菜单能够提供准确、足够的信息。如“八仙过海”译为“Eight Immortals crossing the sea”就会闹很多笑话,因为以上例子不是根据字面意思来译的,因此八仙过海也叫孔府菜,应译成“Sautéed pickled fish slices”,这样就可以传达到上面所说的第一个原则:能让外国人看得懂菜单上的每一道菜名并且了解制作的原料。

着眼于菜单翻译的文化特色。中国地大物博,各地气候、物产、风俗习惯都存在差异,长期以来,在饮食上也就形成了各色风味,我国主要有八大菜系,川菜,粤菜,鲁菜,湘菜,京菜,苏菜,徽菜,闽菜。八大菜系风格各异,历史悠久。由于汉英这种文化存在巨大差异,因此,采用写实姓名法,尽量将菜肴的原料,烹饪方法,菜肴的味型等翻译出来,让外国人一目了然,如何用料,形状口感,人名地名都是需要着眼的地方,可见中国菜的翻译正面临着特殊的发展。

(1)以主料为主配料为辅。菜肴的主料和配料,并以主料为辅—主料(名称) + with + 配料(名称),如:白灵菇扣鸭掌Mushrooms with Duck Webs。

(2)以形狀口感为主。菜肴形状口感以及主配料—形状/口感 + 主料,如:玉兔馒头Rabbit-Shaped Mantou。

(3)以人名地名为主。菜肴的创始人(发源地)和主料—人名/地名 + 主料,如:麻婆豆腐Mapo Tofu(Sauteed Tofu in Hot Spicy Sauce)。这种翻译方法可以保留本土文化,展示地方特色。

中餐英译因中西方饮食文化的差异给中餐菜单的翻译带来巨大障碍。这就要求我们在翻译中餐菜单时不仅要了解菜肴特色,还要从文化层面入手,遵循符合中西共同餐饮文化的原则,还要尊重彼此的忌讳,比如在中式菜单中经常出现一些动物名,若翻译时按原料直译,并且原料本身是西方人禁忌的话,就会引起文化上的不理解或反感,总之中餐英译是一项非常有价值的文化工作。endprint

猜你喜欢

佛跳墙菜名主料
软炸和酥炸的小窍门
卫嘴子说津菜:煎烹大虾
佛跳墙
佛跳墙
套路玩得深,点完餐的我泪流满面
闽菜复苏:佛跳墙的“小食代”突围
花样乳蛋蛋饼
看清楚菜名:认真审题
舌尖上的美食——“佛跳墙”
网友盘点最萌最“坑爹”菜名