APP下载

基于茶文化的人文精神探究英语翻译体系构建思路

2018-01-19芹,左

福建茶叶 2018年4期
关键词:英语翻译人文精神茶文化

王 芹,左 伟

(成都中医药大学外语学院,四川成都 611137)

总的来说,如果我们想要真正有效的对茶文化机制的人文精神,形成合理而具体的应用,就必须从其中所具有的定义,乃至具体影响特点出发,通过系统化分析当前英语翻译活动开展的整体要求,从而为全面、有效的利用好茶文化体系中的人文精神,具体构建合理的英语翻译机制,并且为整个翻译活动的具体发展融入相应的精神思维。当然,这也正是整个茶文化体系内其人文精神所具体追求的目标所在。

1 茶文化的人文精神的内涵及影响驱动力概述

茶文化的人文精神是一种成熟的文化理念和机制思维,其中所集中表现的不仅仅是一种文化观念,同时更重要的是一种思维体系,尤其是从整个茶文化的形成背景和价值思维看,其中所具有的人文精神,不仅是对我国优秀文化的诠释和表达,更是民族精神的优化呈现。尤其是人文精神以独特的应用价值和精神理念,让整个茶文化体系的成熟传承和深层次融合。

1.1 茶文化的人文精神的内涵分析

在整个时代发展进程中,整个茶文化无疑是对我国千百年来传统文化的核心阐述与精准表达,当然,茶文化的人文精神,更是对茶文化发展状况的完善解释和集中表达。可以说,从人文精神理解与认知视角看茶文化,其无疑是人类发展历史上一种极其独特的精神特点,因此,其中所具体包含和展现的,不仅仅是对人类智慧的集中反映,更是人类文明传承中必须认知的重要内容,当然,以人文精神视角来探究和理解茶文化精神内涵,其正是基于社会大众认知前提下的理念拓展。所以,从某种程度上,整个茶文化的人文精神,更是阐述传统文化体系中个性内容的诠释与展现。

1.2 茶文化的人文精神影响驱动力分析

从整个茶文化体系的成熟发展过程中,其中所具有的人文精神是其核心所在与关键理念。如果我们对整个茶文化的人文精神的内涵和影响力进行具体分析,我们应该看到,整个人类发展的文明史,其本质上就在于其中所诠释的独特精神文化。而茶文化的人文精神的核心应用价值,就在于其从人类价值出发,所以,整个茶文化的人文精神最大的特点,就是其对人本身感受的足够重视,当然,其中能够从具体的茶文化的精神理念出发,其给与我们的感知,实际上是当前我们对茶文化的人文精神,形成全面认知的关键与核心所在。

2 英语翻译体系的构建逻辑及具体要求概述

如何才能跳出传统的“机械翻译”怪圈,需要我们通过选择融入合适的元素内容,通过创新文化思维,尤其是选择合适的文化视角,从而实现英语翻译活动的最佳效果。

2.1 从整体翻译要求出发,深度把握翻译思维

具体的翻译实践活动需要有相关翻译理论进行指导,否则,翻译出的内容中,其语法错误、艰涩难懂,进而影响受众的阅读体验,因此,只有构建完善而得当的英语翻译体系,才能满足英语翻译活动的整体要求。所以,其需要:首先,要从整体要求出发,对所要翻译的内容,进行成熟把握和了解,特别是对所要翻译内容的具体背景,进行深层次阅读,通过详细品读,其中所翻译内容的固有属性。

其次,要以文化传承的视角出发,从而使得在掌握相关知识的基础上,对需要翻译的内容先粗略地进行翻译,重视文章中所隐藏意义的表达。最后,整个英语翻译体系,在具体构建时要充分依据翻译活动的实施策略,具体的翻译方法以及精准恰当的翻译模式和翻译活动的实施技巧等四个方面来深层次理解和展现原翻译材料中所具有的内涵。

2.2 重视翻译活动的具体细节

在整体把握英语翻译体系构建逻辑的基础上,接下来就要对整个翻译活动中所具体实施的细节进行补充修饰,具体包括对原文内涵的对应调整,以及翻译结果的适当删减,以及整个翻译活动中,其具体词义之间的具体转换等等,通过对细节的成熟把握,从而实现最佳翻译。当然,我们也要认识到,由于英汉语言体系之中语法上存在的具体差异,所以,如果一味使用直译,往往使得整个翻译活动中,其语句翻译前后的内容不同,句子成分出现颠倒现象等等,因此,结合英语翻译体系的具体理论和要求看,范式无疑是整个翻译活动中可以具体参考的重要依据。而从策略上看,也就是在选用翻译方法和技巧时,要将受众自身的语言习惯和理念认知相结合,通过具体丰富以及翻译技巧的合理使用,从而方便我们进行翻译,这一过程,也从细节上体现了英语翻译体系的使用价值。

3 融入茶文化的人文精神构建英语翻译体系的具体思路

实际上,如果我们对整个英语翻译活动的实施状况和具体要求进行分析,我们应该看到,尊重受众的阅读习惯,考虑融入整个翻译前后阅读者的阅读需要,以及相应的文化理解差异,其才能实现整个英语翻译体系活动开展的理想效果。结合茶文化的人文精神的具体内涵,我们可以看到,如果能够对茶文化的人文精神的内涵进行成熟分析,其所能实现的将不仅是精神理念的诠释,同时更是整个英语翻译活动实现最佳效果的关键所在。

3.1 以人为本,重视翻译结果的整体流畅性

英语翻译体系构建过程中,其最终目的依然是方便受众自身的理解,这也正是整个茶文化的人文精神中所倡导的以人为基础原则的展现。而在茶文化的人文精神理念的具体影响之下,如果我们想要实现最佳翻译效果,就需要我们重视整个翻译前后的整体流畅性。

尤其是对于整个翻译材料来说,要从其中的词、短语以简单句等一系列顺序进行具体的翻译活动,通过理清整体翻译活动中的脉络关系,从而实现受众自身的具体、合理理解与认知。同时,由于不同地区人们的阅读习惯和语言习惯存在较大的差异与变化。因此,在进行具体的翻译活动时,同样需要重视翻译后的语言习惯调整,尤其是在结合具体的词汇意思兑换之后,也要结合语言环境的特殊性对翻译内容,进行适当修改确保其满足社会大众的语言认知。当然,在整个英语翻译机制中,其同时也是以人的阅读体验感为翻译活动开展的最终目标,因此,应该灵活翻译,在必要条件下也可以将原文内容的成分进行合理拆分,使其成为更便于传递和表达的语言组合,从而方便翻译者理解。

3.2 尊重翻译活动个性发挥,注重诠释文化属性

在具体的茶文化的人文精神影响之下,英语翻译体系的构建是,同样需要尊重翻译活动的个性发挥。所以,在进行具体的翻译活动时,这就需要翻译者自身能够充分了解翻译材料中所处的语言环境以及表达的具体理念,通过系统化化解中英文语际之间的冲突,以及英语相关中的特殊现象,进而具体追求翻译体系在意义和形式上的完整性,以及个性表达与展示。

例如,整个英语语言习惯中,其词语之间、句子之间的逻辑关系,通常使用连词来表达,而在汉语中,并没有这样的表述习惯,所以,为了更好的实现整个翻译活动与大众认知之间的成熟结合,就需要在茶文化的人文精神影响下调整翻译内容。所以,总的来说,从大众阅读习惯出发,认知不同文化之间的具体差异,其将为整个英语翻译体系的构建提供了重要支撑。当然,为了尊重整个翻译活动的个性发挥,也要充分使用各自语言机制中具体的语言序贯,来对整体内涵进行诠释和体现。

4 结语

总的来说,在茶文化的人文精神影响下来具体构建英语翻译体系,其关键就是要体现以人为本的翻译思路,同时,也要充分重视翻译原文中的个性表达,通过熟练、合理运用多种翻译技巧及方法,从而实现整个翻译内容之间的前后流畅互换和整个语言素材在茶文化的跨文化机制之间的深层次交流。

[1]史亭玉.从目的论看当前对外宣传材料的英译原则——以上海世博会参展企业丁莲芳宣传材料翻译的个案为例[J].广东外语外贸大学学报,2014,(11):117-119.

[2]陶全胜.对外宣传汉俄翻译的现状与发展策略研究——以齐齐哈尔市对外宣传俄译材料为例 [J].华中科技大学学报 (社会科学版),2015,(05):132-133.

[3]张国扬.帕尔默文化语言学视角下唐代边塞诗的意象再现研究——以岑参和王昌龄的诗为例 [J].四川经济管理学院学报,2016,(11):151-153.

猜你喜欢

英语翻译人文精神茶文化
医学人文精神融入思政课的实施路径研究
地铁站内公示语英语翻译的特点和技巧
Cosmetea新型美妆茶文化品牌店
白金十分钟自救互救实践创新展现新时代人文精神价值
中国茶文化中的“顺天应时”思想
茶文化的“办案经”
英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧探讨
中国谚语VS英语翻译
评《科技英语翻译》(书评)
中国传统绘画的人文精神