茶文化视角下的英语词汇翻译教学研究
2018-01-18雷洋
雷 洋
(哈尔滨医科大学大庆校区,黑龙江大庆 163319)
在语言学研究日益成熟的今天,我们看到词汇是语言发展的基础和前提,同时也是文化传递与交流发展的关键所在,结合英语词汇的基本特点和性质看,开展好茶学词汇翻译活动,需要将文化思维与词汇性质等诸多内涵相结合,从而实现最佳翻译教学。
1 英语词汇翻译教学的方法特点分析
客观地看,任何一种文化在传承发展时,都离不开语言元素的合理应用,词汇则是其“灵魂所在”,纵观世界诸多消失的文化体系看,正是语言要素的缺失,从而影响了其文化传递与发展。当然在词汇具体使用时,通常会出现部分约定俗成的词汇形式,往往是围绕相关专业学科所应用的专业词汇内容。
1.1 英语词汇的的具体特点分析
对于词汇来说,其中的首要要素就是词语的性质,通常也被称作“词性”。词性具体指的是每一个单词本身所具有的语法特点。在英语教学体系中,我们看到不同形态的语言形式变化,通常会造成其客观性质的变化。所以在当前研究和认知词汇时,不仅要对其内涵、意思进行综合分析,同时也需要对其词语性质进行具体认知。
从词语性质的特性看,其简单变形之后,就能改变词语自身的性质,尤其是对于英语词汇来说,其灵活特性更加明显和突出。比如在英语词汇中,其通过选择基础词根,在添加相关词缀之后,就产生了性质不同、意思不同的全新词汇,汉语则从词汇性质到基本含义都较为固定,并没有类似英语词汇的性质变化,所以在进行具体的词汇翻译活动时,要注重对翻译前后内涵进行精准认知和合理把握。
1.2 常见的词汇翻译教学方法
在常见的词汇翻译教学活动实施过程中,要注重应用好批评法,就是在学生完成翻译活动之后,通过互相批评和自我批评,从而实现对翻译内容的及时补充与优化,提升学生的语言品鉴能力和认知思维。此时,也可以将比较法与之相结合,通过合理融合,进而以具体的文化内涵为关键前提,从本质上提升学生对翻译教学过程中的文化认知。当然,随着当前计算机技术和软件技术应用不断广泛,如今语料库和计算机辅助教学等等都成为翻译教学活动开展过程中,可以被具体应用的重要内容。
当然,这也对英语词翻译教学活动的全面开展产生了实质性影响,也就是说在该教学活动实施过程中,其需要关注的不仅仅是词汇知识内容的翻译,更重要的是要引导学生从具体的文化差异角度出发,通过理性认知文化本身的不同性,从而实现翻译教学的最佳效果。当然结合当前常见的翻译方法看,在使用英语翻译具体内容时,其中不仅有按意思翻译的情况,同时也要按照读音与约定俗成等情况,对于英语词汇的具体翻译教学活动来说,其必须引导学生灵活处理具体英语翻译词汇的特殊性,而不能机械、死板地实施翻译教学活动。当然,也要注重引导学生形成丰富而完善的文化理念。
2 茶文化体系的具体内涵认知
文化作为一种稳定性元素,其中所能展现的价值作用,超出了文化元素本身的特色。茶文化就是其中融入了多种文化元素的文化机制。在现代文化全面发展的时代背景下,整个茶文化体系中所具体诠释的文化理念和人文内涵得以丰富诠释。通过对整个茶文化体系的整体进行成熟认知,从而为茶文化的合理应用形成了本质化支撑。
茶文化体系的基础是物质文化,也就是说,我们能够在茶文化中品读醇厚的茶叶产业发展历史,尤其是在历史进程中,茶的物质属性不断被认可,其影响力和价值力都得以深度提升,茶文化的文化属性则向我们诠释了利用茶文化时,应该看到其中所诠释和表达的物质层次感。当然,茶文化体系借助茶叶产业的成熟发展,也实现了自身词汇知识的丰富诠释。
此外,对于茶文化来说,其中还诠释了多样化的文化元素,尤其是丰富立体化的文化机制,以及其背后所诠释的文化理念,客观地看,都是当前我们理解和认知茶文化的重点。随着整个世界对茶元素的认可程度不断深化,如今已经形成了世界性茶文化,当然对于当前茶文化的交流与传递来说,其必须将具体的文化差异与文化交流活动的诸多内涵融入整个茶文化理解与应用之中。真正实现茶文化体系价值力全面提升的关键,则是其中所诠释的精神理念和人文情怀,尤其是社会大众的价值认同融入,实现了茶文化体系价值内涵的深度构建。
在多元文化成熟传播的时代背景中,只有充分注重将茶文化与其他文化机制之间进行合理融合,从而才能实现茶文化内涵和影响力的整体提升,特别是就文化与语言的关联性看,文化交流需要借助相关词汇进行具体的交流与传递。因此,在茶文化体系具体应用过程中,通过将该文化与词汇知识相融合,结合实质性应用,尤其是挖掘和探究合适的茶文化内容,实现翻译教学的整体性创新。
3 基于茶文化视角的英语词汇翻译教学机制
在文化交流日益成熟的时代背景下,教育活动也随之出现了相关变化。尤其是对于翻译教学活动的具体实施来说,英语词汇翻译教学活动在具体实施过程中,其中所需要融入和传递的不仅仅是借助合适的教学方法,同时也需要结合具体的语言应用环境,甚至是语言习惯和文化思维等诸多内容来具体实施。
3.1 立足英语词汇翻译教学的问题融入茶文化的文化内涵
就英语翻译教学活动的具体实施来说,其关键就是对学生翻译能力的有效培养。但是在传统的翻译教学中,其更多关注的是机械、客观的方法,整个翻译教学活动的过程较为主观,缺乏对学生学习兴趣和关注度的实际了解,尤其是对于英语词汇的翻译教学而言,其本身就不是一种普通的翻译教学体系,英语词汇内容的客观性和专项性,充分决定了翻译教学活动的问题特色所在。因此,在当前英语词汇翻译教学活动具体实施时,必须充分注重茶文化的文化素材融入,尤其是通过引导学生在具体的文化氛围中来感知应用词汇的实际特点,进而实现整个英语词汇翻译教学的全面创新。
3.2 借助茶学词汇元素构建翻译教学新机制
当前在整个英语词汇翻译活动具体实施时,其中所可以利用茶文化的形式是多样化的,除了利用具体的理念思维,甚至可以将与茶相关的词汇内容作为范例具体应用到整个翻译教学中,以生动、形象的视角来具体引导学生切实感知词汇在不同文化背景下的形成和特色内涵,从而推动英语词汇翻译教学的生动化创新。客观的看,词汇是一种专门性元素,无论是词汇自身的特色内涵,还是其在整个语言交流活动中的特殊性,都是当前我们创新翻译教学机制的关键所在。
3.3 融入科技元素搭建词汇翻译教学新平台
结合英语词汇翻译教学的实施诉求看,在当前教学活动的创新过程中,也要充分注重结合科技元素的相关优势,来提升翻译教学活动的实施效率和精准度。目前在翻译活动开展时,语料库也成为学生参与翻译教学的重要途径。整个茶文化体系,之所以能够实现丰富层次化构建,正是因为其中广泛包容了各种元素。翻译教学活动,作为一种文化与资源信息之间的深度交流,想要实现整个教学活动的最佳效果,就必须注重丰富教学元素,提升学生的知识储备和文化素养。
4 结语
在整个翻译活动实施过程中,以英语词汇为主要内容的翻译教学,有着自身的特殊性,除了英语词汇自身的客观属性看,其实际上需要结合具体的文化内涵和语言环境来深度感知。结合茶文化体系的价值内涵看,其中所表达的不仅是一种文化理念,更是一种具体的语言习惯和思维理念,因此在当前英语词汇翻译教学活动实施时,通过借助和应用茶文化元素,其将助力整个翻译教学活动的全面创新。
[1]朱海静;李秀娟;鞠海娜.Presentation教学法在汉英词汇翻译课程中的应用模式研究——以高职类英语专业为例[J].考试与评价(大学英语教研版),2015,(01):192-193.
[2]赵燕;李彦娇;王辉.译、忆、义——浅谈英语语篇翻译对初中学生词汇记忆、语义理解、跨文化意识的三重作用[J].内蒙古师范大学学报(教育科学版),2015,(19):112-115.
[3]彭云鹏;孙彩云;王立民.基于语料库的大学汉—英词汇翻译教学研究——以《新视野大学英语》翻译练习为例[J].朱海静;李秀娟;鞠海娜,2016,(11):258-261.