APP下载

外语教学中的文化差异问题及克服对策

2018-01-06甘作怀

读与写·上旬刊 2017年12期
关键词:外语教学习俗外语

甘作怀

摘要:本文着重介绍了外语教学中常见的东西方文化差异,及由此造成的一些误区,并结合教学经验提出了一些克服这些问题的对策。

关键词:文化差异;克服对策

中圖分类号:G648文献标识码:B文章编号:1672-1578(2017)12-0011-01

文化差异导致言语的失误,语言是否被对方理解的关键是把握住相应的文化背景知识。相同的事物和现象在两种文化的对比中都有很多的不同之处,所以文化背景,民族习俗,思维方式。审美双点和价值观念的不同,最终导致了对客观世界的认识也不尽相同.这样使得外语学习者在获得语言信息上很容易产生误解,对于阅读理解文章的真正内涵和准确的翻译原文造成很大障碍,有关对文化差异不了解而产生的误解有误解有很多。如:颜色名词象征的意义,动物名词象征的意义,数字名次内涵的差异等等都给外语学习者带来了很多的不便。

1.颜色名词象征意义的差异

在不同的文化环境里,由于民族文化、历史习俗的差异,而造成对颜色词的不同理解。中国人办红白喜事,与西方人举行婚丧嫁娶的礼仪,所用颜色含义就达不相同。中国新娘穿红,是因为我们把红色看成是幸福与吉祥的象征。而西方的新娘则着白色,因为他们视白色为贞操与纯洁的象征。中国人在出殡时,披麻戴孝,用白色表示悲痛,而西方人的葬礼上则穿黑色衣服,用黑色寄托哀思。在英语词汇中,"red"却不具有汉语"红"所包含的象征意义,在圣诞节、新年等节日里也没有用红色表示喜庆的习俗,只是在"redcaroettreatment'' (用红地毯接待)中表示对贵宾给予隆重的欢迎,似乎包含了一些喜庆的意思。但应该注意的是"red-light district''是指妓女出没的红灯区,"redflags"在通常的用法中并不是指革命的红旗,而是指需要提高警惕预防出事的情况。这些颜色词的象征意义在一些外交场合也有所体现,1987年英国女王访问中国,她下飞机时身穿黄色服装不是没有选择的,因为黄色是中国历代帝王的传统颜色,一方面表现出自己地位的尊贵,同时也反映了对中国传统文化的尊重。诸如此类的文化差异随处可见,如果缺乏对文化差异的了解势必会造成许多误解和不便。

2.数字名次的象征意义的差异

在数字中, "13"在西方语言中普遍被认为是不吉祥的数字,因为这个数字与犹大出卖耶稣和耶稣受难有关,所以人们通常避开这个数字,在旅行时不选择13号,订婚结婚也避开13号,有的饭店不设13层,避开13号作为房间号码等等。而在我国传统中,"13"却不具有这样不吉祥的含义。在中国传统文化中"9"实际相和圆满的象征,又因为"9"与"久"谐音,人们往往用"9"表示长久的意思。但在英语中"nine"却没有特殊的象征意义。正如前面所说的1987年英国女王访问中国,象征这次访问具有重要意义的好兆头,莫过于女王到达中国的日期,阴历九月初九。

3.动物名词象征意义的差异

"龙"在华夏民族中被视为吉祥的神物,有不可思议的伟大力量,因而成了至尊的帝王的象征,我们都骄傲地称自己为龙的传人。但在西方文化中, "dragon''是说此人飞扬跋扈,令人讨厌。有人为了区分西方的"dragon''和中国的"龙",将后者称为 "Chinadragon''。 "狗"在西方被视为宠物,是人类的好朋友,因此西方人对于吃狗肉十分反感。在英语中也有一些含有"dog''的习语: "Youarealuckydog.""Everydoghas its day.""topdog''等等,这些习语都表现出对狗的厚爱。而在汉语中,与狗有关的词语多用于贬义,如:狗腿子、狗嘴吐不出象牙等。

文化差异问题不仅存在于以上几个方面,在文化习俗、时间观念、审美习惯、日常生活、社会习俗及粗俗语方面都有存在。外语教学不应只是单纯的语言传递,传授文化背景知识,介绍异国风土人情也是广大外语教师义不容辞的责任,让学生知道在不同场合应如何正确的表达自己,如何得体地进行交际,排除文化差异的干扰。在多年的阅读和翻译教学中逐渐摸索出一些克服这些文化差异的方法:

(1)教材选用是很重要的。在教材的选用上要注意用一些介绍有关西方社会风俗习惯和行为模式的教材。教材的开始可以介绍初级的文化差异现象,诸如如何问好、称呼、告别以及如何切入话题等。随着学生水平的提高,可是当选用介绍更深层的风土人情和全面的文化差异问题,但目前这样的教材还非常缺乏。

(2)让学生读一些短篇故事或简易英文读物。学习期 间,分阶段给学生选一些英文读物,分发给学生,限期要求学生读完,记下其中有意义的文化细节,写出自己的见解,并鼓励学生从文化的角度进行分析,更好地通过原版读物了解异国的风土人情。

(3)举办文化习俗方面的讲座。在学习期间适当安排一些介绍英美与中国文化习俗差别的讲座,创造英美文化氛围,使学生知道这些文化差异的重要性并组建培养他们的学习热情。这方面的讲座,在初级阶段可用媒介语讲解,到高级阶段用"双语",即媒介语与学生能听懂的汉语来讲解。这对学生克服"文化障碍"排除文化差异因素的干扰,提高学生正确得体的交际能力,增强对所学外语的进一步理解都是十分有益的。

(4)充分发挥外籍教师的特长。从学外语的角度来看,与讲母语的人接触是十分重要的,有些东西是中国教师都没接触过的,有的只是从字典中的"Definition''中讲授给学生的,这些无外乎都只是书本上的传递,而外籍教师可根据自己的身体力行,生动形象地讲述本国的风土人情,使学生直接感受到这种文化氛围,更深入地了解文化上的差异,从中获取第一手资料。同时也可适当请外教举办英语角,专门介绍有关宗教、婚姻、教育、个人隐私等方面习俗的讲座,师生面对面地交谈,会更深入更有效。

在外语教学中如果能够系统地开展以上活动,重视文化上的差异,并了解和研究这种差异,学生们对所学内容的理解也会有所提高。作为一名外语教师不仅要帮助学生们学习语言,还要帮助学生了解社会文化习惯,只有这样才能较快地了解一种语言。

猜你喜欢

外语教学习俗外语
从震旦到复旦:清末的外语教学与民族主义
The Book Review of Methods of Critical Discourse Analysis
外语教育:“高大上”+“接地气”
“Less Is More”在大学外语教学中的应用