呼和浩特“统一牌匾”行动现大量神翻译店名
2017-12-28
据媒体2017年8月14日报道,近日,内蒙古呼和浩特市新城区海东路街头出现了一批“土洋结合”的店铺名翻译。例如,“爱尚剪中剪”译成了“Love Cut Cut”,“小徐理发”译成了“Small Xu Li hair”,“上都牛羊肉”则翻译为“All of them are beef and mutton”。让人忍俊不禁的同时,也引起了不少网友的质疑和吐槽。
据了解,呼和浩特市今年投资数亿元在全市各个街道进行街道景观提升工程,主要工作有进行立面涂料翻新、铝板造型防水等,对街巷立面进行改造提升,沿街商户牌匾也要进行统一更换。8月8日之前,新城区有关部门对海东路上多家商户的牌匾进行了统一更换,由施工单位具体负责,不需要商户缴纳任何费用。
雖然不用花钱,但这些翻译错误的牌匾也让不少商户感到无奈。不少商户表示:“我们要是能更换牌匾,早就换成自己的牌匾了。牌匾的事情,我们找相关部门说了好几回了,也找了当时的施工单位,但回复说不能动。”
呼和浩特市新城区住房和城乡建设局办公室一名工作人员表示,住建局在前期审核过牌匾排版方案,当时没有问题。“目前牌匾上出现错误可能有两个原因,一是因为施工人员不懂英文和蒙文,在安装中出现错误;二是因为呼和浩特市当时大面积做牌匾,制作厂家因为接单量太大,在制作过程中可能出现偏差。”她表示,最近他们正在对更换的商户牌匾进行进一步审核,如果发现错误,会就立即整改。
锐评:“牌匾出错”拷问了一个城市的管理水平。错误百出的新牌匾出现在街面上,不仅失去了其本来的积极作用,也让店主无奈,让城市形象失分。此事告诫有关部门及人员,要摒弃僵化的管理痼疾,强化责任长效机制,保障政府项目优质高效地进行,千万不要再出现类似的“神翻译”事件,贻笑大方。