英语学习中母语迁移现象对中国语言学习者的影响
2017-11-25王洪姣
王洪姣
摘 要:英语学习在现阶段教育中的作用越来越明显,在学习过程中,学习者往往会由于英语中出现的“母语迁移”而受到一定的影响。在本文中,重点介绍了母语在进行迁移时,发生的正迁移以及负迁移作用对于英语学习之中的一些具体影响,同时也对“母语迁移”处于英语学习中作用的主要概念进行了描述,通过对“母语迁移”作用的影响进行分析和探究之后,提出了如何解决母语在进行正负迁移作用的具体方法以及其策略,希望可以为相关英语学习者提供一定的参考作用。
关键词:英语学习;母语迁移;正负迁移;影响
中图分类号:G633.41 文献标识码:A 文章编号:1005-5312(2017)30-0226-01
一、引言
目前,国家对英语科目的学习越来越正式,在英语方面学习的研究学习方法也在不断改进,因此,针对“母语迁移”作用在英语学习中的影响,要对其做好充分的了解和分析,分别分析正负迁移作用的各自影响,并且针对其迁移作用出现的影响提出有效的解决方法,以此来促进“母语迁移”作用在影响方面的减弱,促进相关学习者更好地进行英语学习,解决英语学习中的难题。
二、“母语迁移”概念
该概念主要源自于对比分析理论,具体解释可以理解为,在进行第二语言学习的过程中,出现的一些由于母语的影响下,对第二语言产生的作用和迁移作用,这种情况之后被称为“母语迁移”。由于母语学习的环境的问题,在进行第二语言的学习时,都会对其学习产生一定的影响,其中有积极影响和消极影响,其中积极影响被称为正迁移,消极影响被称为负迁移。
三、母语的正迁移
(一)语音方面
一般来说,在进行英语语言的学习时,在读音方面,其英语的英标和汉语的拼音有着些许相似,在英语的音標中出现的辅音大部分和拼音的声母部分有着相似性。比如:辅音元素中出现的/b/,/t/,/p/,/d/,/a:/和拼音中的/t :/,/i:/,/u:/在发音上有一定的相似之处。所以说,在进行英语音标的学习过程中,可以将母语汉语与英语的音标进行联合,对于初学者来说,可以在很大程度上利于记忆和应用,用该方法可以更好的提高学习者的学习效果和效率。
(二)词汇方面
在进行英语语言的学习时,最基础的是对英语单词的学习和记忆,词汇记忆就像是建房子中的一砖一瓦,只有将单词吃透,才能将英语语言进行熟练的应用。对于学习者来说,在进行词汇的记忆时,也要讲究记忆的技巧和方法,在进行词汇记忆时,利用构词法的方法可以对词汇的记忆起到很好的辅助作用。比如,前缀“de-”中的de具有多种意思,包括“变坏”、“变慢”、“去掉”以及“向下”、“变慢”等,因此,在进行desalt的学习时,就可以利用分解前缀的方法,将该单词进行de+salt的结构进行分解,根据其单独前缀出来的意思进行意义记忆,这样的方法可以让学习者更加记忆深刻,在理解实行记忆,会更有效率。
结合汉语母语的特点,进行快速增加词汇量的策略,对于中国学习者来说,是一种比较适用的方法,将已经熟记的单词作为记忆的原型,然后在该单词的基础上加上词缀以及偏旁,会对英语词汇的记忆有着重要作用,可以起到事半功倍的效果。
除此之外,在英语单词中,还有很多单词在发音上课汉语上有很大的相似。比如,“cooffee”咖啡、“model”模特以及“sofa”沙发等,这些单词在读音上和汉语类似,就可以使学习者在母语的基础上实现快速记忆的效果,并且,可以达到过目不忘的效果,记忆的时间也会在很大程度上缩短,并且可以实现很到的记忆效果,是属于一种典型的英语学习中的正迁移现象。
(三)语法方面
在英语和汉语当中,都存在着相似的基本句式,一方面,主谓结构,在英语上解释为S+V,l例如:我的胳膊(主语)受伤了(谓语),用英语的句式可以表达为My arm(S) hurts(V);另一方面,主谓宾句式结构(S+V+O)。在基本句式方面,两种语言存在着一定的相似性,对于中国的学习者来说可以起到正迁移的作用。
四、母语的负迁移作用
(一)语音方面
在进行英语语言学习时,母语的读音在许多地方会给英语的学习带来一定的阻碍和影响,比如:在学习“th”的英语音标发音时,需要对该音节的发音问题进行再三纠正,这是日常生活中外教给中国学生纠正得比较多的地方,这是由于汉语的发音当中,没有这两个音素,所以,许多中国学习者会用/s/来对该音节进行代替,在正宗英国人听过之后,是难以理解甚至还有可能产生一些误解,像该类型的音素还存在许多,面对这些难以区分的音节,作为中国学习者进行区分和学习时比较吃力。
(二)阅读技巧方面
在阅读的技巧学习方面,许多中国学习者面对阅读理解往往会选择逐字逐句地去理解,每次在进行阅读的时候遇到一些新的单词就会借用英汉词典来进行解决,而且所有的文章都会习惯性的如此来进行,因为在他们的潜意识里面觉得,英语单词如果不认识就不能够完全地理解本文章的意思,这种潜意识其实有一定的误判。其实这种潜意识的产生也是受汉语文章阅读的影响,因为汉语阅读时,我们能够很容易的理解每一句的意思,这长久下来,就会形成要理解每一句意思阅读的习惯。其实阅读有两种方式,既有精读,也可以进行泛读。当我们如果需要进行精读的时候,可以采取我们常用的方法,进行逐字逐句的阅读和查阅,但是在进行泛读的时候,其实完全没必要这样,我们可以大致了解文段的意思即可,这个可以通过一些关键词语来进行推断就可以得出,而没必要查阅词典来进行生词的认识。其实这种推断还有一个好处,还能够锻炼阅读者的理解能力和推断能力,更加加深对文章的理解。
(三)语法方面
以时间状语的运用为例,在英语的表达习惯中,时间状语习惯被放在句末。比如:I went to school yesterday.(其中时间状语“yesterday”在句末)而汉语习惯把时间状语前置:昨天我去学校了。(其中时间状语“昨天”在句首 )这种习惯导致大多学生在英语表达中习惯先说时间状语:Yesterday I went to school.( 时间状语在句首 ) 其实这是不符合英语日常表达习惯的。另外一个典型的例子是时态的变化,汉语的动词没有时态的变化,英语中的动词却包涵 12 个时态。所以中国学生常常会混淆时态或错用时态。endprint
五、针对母语迁移作用的策略及方法
在进行英语的学习过程中,面对母语迁移在英语作用中的影响,要提出有效的措施进行解决,以此来促进英语学习者更好地进行学习。
(一)多听、多说、多度、多写
一般情况下,中国的学习者在进行英语学习时,采取的方法多半是通过英语新闻以及英语原声的影视节目,以上方法对于英语语言的语感培养有着有效的作用。所以,英语教师在进行英语教学时可以采取现代化的手法,利用先进的学习设备,立足于学生在英式思维上的培养,在英式思维的基础上,经过长时间的学习,可以完全克服母语对英语学习的影响,学习期间所产生的负迁移也会越来越少,并且母语的消极影响也会在一定程度上减弱,同时,还可以对学习者以后的发展产生积极效用,促进其未来语言学习的效率和效果。
(二)套用固定用法
根据市场书面资料的调查,在英语学习资料中,出现的固定句式以及作文模板居多,中国学生在进行学习的时候,可以将书本资料上的硬性语句句式进行记忆和应用,经过长时间的积累过后,可以对书本中的经典固定句式进行熟练地掌握和应用,在这样的学习方式下,可以降低英语学习的错误率,特别是低级错误的减少,使学习者在英语的学习和应用中可以少走弯路,提高学习的效率。
(三)了解英语国家的文化背景
不同的语言要立足于不同的国家文化背景,在中国和英语使用国家的生活环境以及其风俗习惯等都有着很大的不同,所以,在进行英语这门语言的学习之前,要清楚地了解好英语国家和中国之间存在的差异。特别是作为英语学习者,在进行英语学习时,不仅要对语言知识进行攻破,还要针对该语言类型国家的语言背景以及该国家的环境以及风情习俗进行了解,将英语使用国家在语言上的使用习惯进行深刻地了解,以此来避免出现一些文化差异的问题,使学习者在学习中碰壁,不利于日后在该国家使用语言的准确性,严重的可能还会影响两国之间的文化差异。
六、结语
综上所述,在英语学习当中出现的“母语迁移”作用的问题有着明显的影响,我们应当对其引起重视,特别是作为学习者更应该对其进行正确地看待。在英语学习中的“母语迁移”中产生的正迁移作用要进行积极利用,使得“母语迁移”可以发挥其最大的作用;另一方面,针对母语的产生的负迁移,学习者要清楚地知道其所会产生的负迁移作用,面对其干扰及阻碍,要对其不良影响进行克服,把第一语言的语言习惯克服下来,适应好英语科目的学习语法和语言习惯,以此来促进英语科目学习的效果,从而可以产生更好的学习效果。
参考文献:
[1]窦钰婷.英语学习中母语遷移现象对中国语言学习者的影响[J].青年文学家,2016(02).
[2]郭晶.中国非英语专业学生英语写作中的母语负迁移[D].长春:吉林大学,2006.endprint