APP下载

浅析汉语、马达加斯加语定语成分的异同

2017-10-28

小说月刊 2017年23期
关键词:中心语语序定语

姜 琪

(马达加斯加安塔那那利佛大学孔子学院)

现代汉语本体研究中,关于定语的研究论著十分丰富。丁声树、吕叔湘(1961)朱德熙(1982)陆丙甫(1988)等,学者们不仅从语法、语义层面研究定语的语序规律,还试图从认知层面阐述定语的语序问题。对外汉语界,定语的研究大多是以国别化的形式呈现。

汉语和马达加斯加语分属不同的语系,语言特点上存在很大的差异。汉语属于孤立语,形态变化少,名词不变格,动词不用按人称、性、数、时、态来变位。马达加斯加语词类界限不很严格,动词有时、态、式的变化,时借助前缀表示:m表示现在时,n表示过去时,h表示将来时,名词没有性、数、格的变化。基本语序为:谓语在句首,宾语紧跟其后,主语常在句尾,修饰成分须置于被修饰成分之后。汉语的基本语序是SVO,例如“我买书”,而马语则是“nividy boky aho”(买书我)基本语序是VOS,两种语言的基本语序不相同。那两种语言中充当定语的语法成分又有哪些异同?

根据丁声树(1961)刘月华(1984)的划分,并结合马达加斯加汉语学习者使用的教材情况,确定汉语充当定语的成分有十一类:领属性词语、时间词、处所词、主谓短语、动词及短语、介词短语、数量词语、形容词及短语、指示词(指示量词/指示代词)、非领属性词语、不带“的”的名词性/形容性词语。下面我们对汉语马语充当定语成分进行简单的对比分析。

1 马语中表领属的词做定语

在马语中,名词和代词可做定语,做定语时用“ana”来表示领属关系。但是“ana”形式在句子中会发生变形或者不出现,这主要根据前后词的情况例如“ana”出现在代表人的冠词“I”前面时会发生变形,变成“n”。

(1)孩子的玩具。

→ Kilalao ana ankizy.

玩具 的 孩子

(2)这是Koto的衣服。

→ Akanjon’i Koto ity.

衣服 的 koto 这

(3)这是我的车。

→ Ahy ity fiara ity.

我的 这个 车 这个

例(1)的“ana”就相当于现代汉中的“的”。例(2)中单词“akajon’i”中“ana”就是和出现在代表人的冠词“I”前面所以发生了变形,变成“n”。这是因为例(3)在这个句子中“ana”不出现,“ahy”是“我的”意思。

2 马语中动词做定语

在马语中,动词也可以充当定语。和汉语不同的是,马语中动词表示定语要加上“izay”,有时也直接省略,或者用“-”连接名词和动词。

(1)正在上课的我的老师。

→ Ny mpampianatro izay mampianatra.

老师 我的 正在上课

(2)我们走的路

→ Ny lalan-kalehantsika

路 走 我们

(3)我们联系的方式

→ Ny fitaovam-pifandraisantsika.

工具 我们联系

例(1)中“正在上课”作为“老师”的定语中间用“izay”连接。例(2)中动词充当定语用“-”连接。例(3)还可以翻译成Ny fitaovana izay ifandraisantsika 之间可以用“izay”连接,也可以用“-”连接。

3 马语中指示代词做定语

马语指示代词做定语时一般位于句首,在中心语前面。这是由于在马中“Ilay、Ity、Ny、ito”作为冠词用以指东西动物或者名词,类似于英语中的“the”。

(1)那 位 老 师。

→ Iny Mampianatra iny

那 老师 那

(2)那个座位

→Iry fipetrahana iry

那 座位 那

4 马语数词做定语

我们知道,汉语中数词通常需要在后面加上量词组合成数量短语充当语法成分。而马语没有量词,数词可直接做定语。

(1)一位老师

→Mampianatra iray

老师 一(位)

(2)三个孩子

→Zaza telo(个)

孩子 三(个)

(3)一件礼物

→Kado iray

礼物 一(件)

5 马语时间词做定语

马语中的时间词和汉语一样,可以充当定语。

(1)今年的收入

→ Karama amin’ity raona ity

收入 的 今年

(2)上午的课

→fianarana maraina

课 上午

6 马语形容词做定语

汉语中的形容词作定语一般能够直接修饰名词,马语形容词做定语时也可直接修饰名词。

(1)漂亮的姑娘

→ Tovovavy manza

姑娘 漂亮

(2)新的一天

→Andro vaovao

天 新

马语中的形容词作定语位于中心语后面。和汉语一样,形容词作定语修饰中心语时紧挨着中心语。

通过比较汉语和马语中充当定语的成分,我们可以发现,这两种语言部分定语的语法成分是相对应的。例如,马语中的“ilay”、“ity”做定语时相当于汉语中的“这”、“那”。还有马语中的“ana”、“izay”相当于汉语中的定语标记“的”。

(4)外边的士兵

→ Ny miaramila ao ivelany

士兵 在 外边

例(4)中汉语处所词“外边”、别做“士兵”的定语,但是翻译成马语处所词“外边”在句子中就变成了状语。类似的还有汉语中的介词短语,其作定语的情况比较复杂,翻译成马语之后就不再是介词短语或者不再充当定语。

猜你喜欢

中心语语序定语
被名字耽误的定语从句
浅析汉语以形容词为中心语的定中结构——以《汉语形容词用法词典》所列例句为例
汉韩“在”字句的语序类型及习得研究