英语国家学生使用汉语副词“也”的偏误分析
2017-10-24罗雪
摘 要:由于漢语重意合的特殊性,副词的正确使用对于留学生学习汉语一直以来都是重难点。而副词“也”的使用频率较高,一直以来也是留学生较易产生偏误的副词之一。本文将英语国家学生对“也”产生的偏误分为遗漏、误加、误代、错序、杂糅五个大类进行分析和说明。
关键词:“也”;语法研究;偏误分析
作者简介:罗雪(1993-),女,北京语言大学在读硕士,研究方向:汉语国际教育。
[中图分类号]:H19 [文献标识码]:A
[文章编号]:1002-2139(2017)-27--05
一、引言
由于汉语重意合的特殊性,副词的正确使用对于留学生学习汉语一直以来都是重难点。而副词“也”的使用频率较高,一直以来也是留学生较易产生偏误的副词之一。
本人在与一个中级水平的英语国家留学生交流时,发现这个学生总是会把“都”误代作“也”。这也引起了我想要找出留学生对于“也”的各种偏误及其原因的兴趣,并在此基础上作出较为正确的原因分析和教学建议。
二、研究现状
关于“也”的意义和用法,前人做了很多研究,从收集的资料来看,副词“也”的相关研究更多的是集中在本体方面,从对外汉语教学角度进行研究的并不多,而且也不够全面,而针对于某一国家尤其是英语国家留学生进行具体分析的更是寥寥。如陈小荷(1996)的文章,收集了语料,并在之后做了数据整理工作,但是关于偏误的分类并不太全面合理;解燕勤(2007)针对韩国学生对于“也”的偏误进行分析,将“也”分为两类,但是表类同义的“也”的分类(遗漏、错序、混用、赘余)中,混用偏误中具体只分析了“也”和“还”,其他一些的混用并没有做具体分析;李静颖(2010)对副词“也”的分析较为全面,但是她把留学生作为一个整体来分析,忽视了国别的影响;黄丹(2012)利用HSK动态作文语料库把“也”作遗漏、误加、混用三类分析表现及原因;苏娇娇(2013)把“也”的偏误分为遗漏、误代、多用、错序四类分析讨论,也没有将留学生做国别化的分析;朴珍仙(2015)基于CCL语料库,针对韩国学生把“也”进行遗漏、误加、混用、错序三方面的分析讨论,并找出了学生造成偏误的成因。
对于副词“也”的偏误相关文献大多把留学生看做整体来分析偏误,关于偏误的分类及成因分析比较笼统。并且,将留学生国别化进行偏误分析的文章更少,只有解燕勤(2007)、朴珍仙(2015)对韩国留学生进行了偏误的分析,针对英语国家学生的偏误分析还没有涉及。
本文尝试在前人研究的基础上,立足于对外汉语教学的目的,基于对比分析理论及偏误分析理论,对英语背景学生关于“也”的偏误及成因进行分析说明。
三、“也”的语法分析
吕叔湘先生在《汉代汉语八百词》中把副词“也”分成了四类,一是表示两事相同,“来也可以,不来也可以”;二是表示无论假设成立与否,后果都相同,“你不说我也知道”;三是表示“甚至”,加强语气,隐含“连”,多用于否定句,“他头也不抬,专心学习”;第四类表示委婉的语气。“我看也只好如此了”。马真在《说“也”》这篇文章中将副词“也”做了分析,指出“也”在不同的复句中都只表示一个语义,即“表示类同”;(马真,2014)同时,又进一步指出“也”的第一个基本意义表示类同,第二个“也”表示委婉语气,可以看做是表类同的“也”的语法化结果。
总的来说,我们更认同马真先生关于“也”表示类同义的解释,而表示委婉语气的“也”的用法可以看做是类同的语法化结果。由于对外汉语教学的特殊性,并且留学生出于回避的策略对委婉语气的“也”使用的实例很少,因此以下偏误的分析以“也”表类同义为基础展开分析。
四、偏误分析
本文从HSK动态语料库收集到647条语料,其中英语国家学生“也”的偏误语料共94条,并将语料其他偏误改正只留下“也”的偏误,以此作为偏误分析的语料。
Dulay, Burt& Krashen(1982)和鲁健骥(1994)均将二语习得中的偏误类型分为遗漏(O-mission)、误加(Addition)、误代(Overrepresentation)、错序(Misordering)四大类。周小兵(1996:161)、Carl James(2001:111)、朱其智(2007)都通过详细的分析说明,将杂糅(Blends)列为第五种类型, 且在综合分析英语国家留学生的偏误例句后,本文将收集到的全部语料分为遗漏、误加、误代、错序、杂糅五个大类。下面将对这五个类型进行详细的分析及原因的解释。
表1 偏误类型分布表
偏误类型 数量 比例
遗漏 18 19.1%
误加 23 24.5%
误代 45 47.9%
错序 1 1%
杂糅 7 7.4%
图1 偏误分类饼状图
由以上图表可以看出,在学生的五大类偏误中,数量最多的是误代偏误共45例,最少的是错序偏误1例;误代偏误占所有偏误总数的47.9%,几乎是偏误的一半,这说明误代偏误在学生发生偏误的情况中最为严重;而错序、杂糅偏误的数量比例较小,遗漏和误加偏误的数量大致相当。
(一)遗漏
遗漏偏误指在句子中遗漏了某个成分或与之相关成分而产生的偏误。在这里,我们把此种偏误分作两个小类分别是遗漏“也”的相关成分、遗漏“也”,这类偏误共18例,占所有偏误情况的比例为19.1%。
1)遗漏副词“也”的相关成分2例,占此类比例11.1%。
(1)我只是心里知道我将来不会后悔,而且这件事也{CQ会}让我父亲高兴。
(2)1988年我有参加一次英语考试的机会,那时得到的成绩单也{CQ要}附上。endprint