I'M 105 AND I SET A WORLD RECORD拼搏不老
——105岁的世界纪录
2017-10-12ByFrance24翻译思苇
⊙By France24 ⊙ 翻译:思苇
I'M 105 AND I SET A WORLD RECORD拼搏不老
——105岁的世界纪录
⊙By France24 ⊙ 翻译:思苇
我们在新闻报道中不时看到一个个满头白发的身影攀高山、过大洋、跑田径、玩跳伞,他们不断挑战自我,创造出许多年轻人想都不敢想的传奇——比如接下来这位罗伯特·马尔尚,他在今年成功打破自己保持的自行车世界纪录,完美地诠释了“生命在于运动”这一真谛。
At this village near Paris,Robert Marchand is attempting historic performance—an hour of speed cycling in hopes of breaking his own record.
Robert:(via translator)I’m not here to pretend I’m a champion.I’m here to prove you can still cycle at 105.
Marchand calls himself “the oldest athlete in the world.” Three years ago,he set the cycling speed record in the over-100 category travelling 26.9 kilometres in an hour.At 105,he’s competing in a higher agebracket[一类人]this year,and though he’s expected to do fewer laps,his coaches are confident in his ability.
Coach:(via translator)He has anexceptional[优异的]heart.He has the heart of a 60-year-old.And,above all,his heartbeat is slow and steady.Yesterday we did a 20-minute test,and over 20 minutes his heart rate neversurpassed[超过]100 beats per minute.
Marchand has always taken care of himself,choosing healthy foods and avoidingtobacco[抽烟].But above all,he’s aconsummate[完美的]athlete withstints[工作任期]as aboxer[拳击手],gymnastics champion and fireman.He has nointention[打算]of slowing down.
Robert:(via translator)I do 10 to 20 kilometres every day,but I don’t train outside any more.I’m afraid of getting theflu[流感].
Lately,Marchand says,he’s been feeling the weight of his 105 years,but—seeing him on the track—one can’t help feeling he’s got miles to go yet before his last lap.
辨析:can’t help doing与can’t help but do
在本期的两篇文章中,我们恰好遇到了这样两个形式非常相近的句子:
You can’t help but care about them.
One can’t help feeling he’s got miles to go yet before his last lap.
这两个句子中都有can’t help,都带有一种并非有意而为,而是身不由己的含义,但是这两种动词搭配用法在表达上其实各有侧重,意思并不完全相同。一般而言,can’t help doing sth.强调的是“情不自禁,忍不住”,而can’t help but do sth.侧重于“不得不,必然”,如:
·I couldn’t help noticingthat you weren’t very polite to her.(我不禁留意到你对她有点无礼。)
·I can’t help but admirehis courage.(我不得不赞赏他的勇气。)
参考译文
在法国巴黎附近的这个村庄,罗伯特·马尔尚正要完成一项历史壮举——他在进行一小时竞速自行车比赛,希望打破他自己保持的世界纪录。
罗伯特:(通过翻译)我参加比赛不是为了假装自己是个冠军,而是为了证明你在105岁依然可以骑车。
马尔尚说,他是“全世界最老的运动员”。三年前,他以一小时骑行26.9公里的成绩创下了100岁以上组别的自行车竞速世界纪录。今年他105岁了,要在一个更高的年龄组别进行比赛。尽管马尔尚不能像从前一样骑那么多圈了,但他的教练们都对他的能力很有信心。
教练:(通过翻译)他的心脏特别强大,那是一颗60岁的心脏。更重要的是,他的心跳又慢又稳。昨天我们做了一个20分钟的测试,在整个训练过程中,他的心率一直保持在一分钟100次以下。
马尔尚对自己的身体一向特别上心,他会选择各种健康食品,从不吸烟。更重要的是,他是个非常优秀的运动员,还当过拳击手、体操冠军与消防员,完全没有放缓脚步的打算。
罗伯特:(通过翻译)我每天都会骑上十到二十公里,但我现在不会再去户外训练了,因为我怕患上流感。
最近,马尔尚说,他能感觉到105岁给身体带来的负担;不过,看着他在赛道上的表现,我们不禁在想,他离生命的最后一程还有很远一段路呢。