顺应论视角下《破产姐妹》中英语委婉语的研究
2017-08-11丁诗朦
丁诗朦
摘 要:委婉语是人类社会中普遍存在的一种社会现象,是人与人之间交流的润滑剂,在日常交往中,人们通常使用委婉语来调节人际关系,避免摩擦。本文主要以维索尔伦的顺应论为理论框架,以美剧《破产姐妹》第一季为语料,探究委婉语是如何在动态交际语境下对语言使用者、心理世界、社交世界和物质世界进行顺应的,以期帮助人们更好地在交际语境下使用委婉语,促进交流。
关键词:英语委婉语 顺应论 交际语境
1、文献综述
西方学者一直十分关注委婉语的研究,16世纪80年代,英国作家George Blunt 最早创造了“euphemism”一词并给出了定义,自此许多西方学者纷纷开始从不同领域对委婉语进行研究,主要集中在语义学、语用学和社会语言学领域。(1)语义学领域:英国语言学家Hugh Rawson(1981)在其所编撰的词典中不仅追溯了委婉语的发展历史,还对委婉语的定义、分类、特征以及其他研究范畴进行了细致的讨论。此外,Hugh Rawson从语义转化的角度将委婉语分为两类—积极委婉语和消极委婉语。(2)语用学领域:Allam &Burridge(1991)将委婉语生动地描述为避免产生冒犯的保护盾牌,并认为委婉语的使用与挽救面子有关。(3)社会语言学领域:D. J. Enright(1985)主要从社会语言学的角度探讨委婉语的运用及特点,认为委婉语产生于某种社会语境中,所以,必须在语境中探讨委婉语。
相较国外,国内对于委婉语的研究起步较晚,并主要从修辞、语义学、语用学和社会语言学等方向展开。(1)修辞学方向:陈望道(1976)率先从修辞学的角度研究委婉语,认为委婉语是一种修辞手法,在给出委婉语定义之后,又列举大量例子来说明委婉语作为一种修辞手法的运用和效果。(2)社会语言学方向: 陈原(1983)探讨了委婉语产生的社会背景和人们的心理动机,还分析了委婉语的构成和使用特点,并列举了在日常生活、政治、国际领域所使用的大量委婉语例子,对委婉语的进一步研究具有重大参考价值。(3)语义学方向:刘寅齐(2000)探讨了英语委婉语的基本特點,并着重从语义和语音两个方面探讨了英语委婉语的多种构成方式。(4)语用学方向:束定芳(1989)探讨了委婉语的历史与现状,定义、分类、特点等,并提出了委婉语的三个构造原则:距离原则、相关原则和动听原则,认为三者相互作用,彼此制约。
2、理论框架
本文以Verschueren的顺应论为理论框架,1987年,Verschureren首次提出了顺应论,并于1995在其编撰出版的的第一本《语用学手册》中对该理论进行了更加深入、全面、细致的讨论,Verschueren(2000)系统全面地阐述了顺应理论,同时也标志着该理论逐步走向成熟。
Verschueren(2000:55-56)认为“使用语言是一个不断进行选择的过程,不管这种选择是有意识还是无意识,是出于语言内部还是出于语言外部的原因。”并指出,这种选择是建立在语言的三种属性上,即变异性、商讨性、顺应性,三者关系密不可分,变异性和商讨性为顺应性奠定基础,顺应性为语言使用的最终目标和结果。为了更好地将顺应论应用到语用方面,Verschueren 又提出了分析顺应论的四个角度:语境相关因素的顺应、语言结构的顺应、顺应的动态过程和顺应过程的意识凸显,四者互为补充。
3、《破产姐妹》中英语委婉语对交际语境的顺应
3.1 英语委婉语对语言使用者的顺应
语言使用者包括话语发出者和话语解释者,即发话人和释话人,根据 Verschueren
(2000),语言使用者是语境的焦点,只有语言使用者的认知过程被激活,语境中的心理世界、社交世界和物质世界的各个方面才能在语言使用过程中发挥作用。
3.1.1 英语委婉语对发话人发话声型的顺应
Verschueren(2000)认为话语发出者不一定就是所提供信息的最终来源,也就是说,在某些情况下,不是只有一个信源提供人。所以当说话人不得不说一些可能会冒犯他人的言语时,通常会模糊地指出信息来源,以达到委婉的目的。
例如:《破产姐妹》第一季第一集:
Max: Hi, honey, I'm home. I want you gone by the time I get back.
Robbie: Babe! Babe, I can explain. You weren't supposed to be home.
Max: People say I deserve better than you.
Robbie: Who? That blonde girl? She doesn't know what she's talkin' about.
该场景发生在女主Max的公寓中,当她中午回公寓的时候,刚好撞见自己的男朋友Robbie在和别的女生厮混,Max非常生气,直接想要将男朋友逐出门外,并且联想到之前她的室友Caroline有跟她说过,Robbie在Max不在的时候勾引Caroline, Max感到气愤之极,所以她说,“人家说你配不上我”,她没有明确指出该信息来源,顺应了发话者的发话声型,达到了委婉的目的。
3.1.2 英语委婉语对释话人角色的顺应
释话人具有多种角色,主要包含直接受话人、近旁参加者、旁听者、飘言入耳者、偷听者等角色,当话语行为进行时,虽然只有直接受话人直接参与了言语交际,但其他的在场人,都可能对发话者的言语行为造成影响,从而促使发话者重新选择语言。
例如:《破产姐妹》第一季第六集:
Peach: If you could really get under his shoulder blades... that's where he carries all his stress.
Max: Don't say your real thoughts. Don't say your real thoughts.
Peach: Max, we're using our spa voice today.
Max:Use my spa voice? Okay. I can't afford this.
该对话发生在Max 和她的雇主Peach之间, Max和Caroline一直想开创出自己的一份关于制作蛋糕的小事业,无奈没有前期的开店资金,正巧Max的雇主Peach想要举行一个生日晚会,Caroline觉得这是一个让别人认识及了解她们蛋糕的好机会,于是鼓励Max向Peach毛遂自荐,但是Max又很没有信心,觉得自己一定会失败。所以,当她终于鼓足勇气到达Peach的公寓中,她一直小声且不停地说“把真话憋回去”,为的是不要让Peach听见,所以顺应了释话人的角色。
3.2 英语委婉语对心理世界的顺应
心理世界是语言使用者在交际中要考虑的另一个要素,心理世界主要包括话语使用者的情感认知因素,如个性、情感、动机、愿望、信念、意图等等。
3.2.1 英语委婉语对个性的顺应
个性对语言的选择具有一定的影响,每个人的个性不同,因而造成其语言使用上的差异,若一个人性格很保守,很有教养,那么他则倾向于在交流中更加委婉有礼;若一个人个性耿直,受教育程度低,那么他则倾向于在交际中也延续直率的风格。
例如:《破产姐妹》第一季第三集:
Caroline: How are you? I just wanted to talk to you about that shirt at the Goodwill. See, my friend really wanted it, and, well, your friend has it.
Girl from the Goodwill: What are you sayin', bitch?
Caroline: Okay, I think we might have got off on the wrong foot.
Girl from the Goodwill: Do you want to feel my foot, bitch?
Caroline: Well, I guess we know what your favorite word is.
Max 和Caroline在二手店里逛街时看好了一件T恤,但同时几个粗鲁的女孩也看中了这件衣服,这几个粗鲁女孩趁Max不注意的时候偷走了T恤,所以Caroline很是为Max感到不忿。不料,冤家路窄,Caroline, Max还有这几个女孩在酒吧相遇,于是Caroline站出来为Max打抱不平,以上是Caroline和其中一个女生的对话,虽然Caroline家中遭到变故,她沦为了服务员,但是Caroline是一个从小家境殷实,受过高等教育的女孩,所以我們可以看出即便她很生气,依旧措辞很委婉礼貌,但和她对话的女孩明显家境贫寒,总是逛二手商店,并且品德败坏,甚至偷了Max早就看中的T恤,两个家庭教育背景相差甚多的人在交流时,对于语言的选择上也是大相径庭,Caroline是一个个性温柔且受过良好教育的人,因而也更加注意措辞,顺应了她的个性。
3.2.2 英语委婉语对情感的顺应
人们在使用语言的过程中,除了交流传递信息,同时也会运用一些委婉语来避免直接谈及一些产生尴尬、怨恨、不满等情绪的事物,对情感进行顺应。
例如:《破产姐妹》第一季第六集:
Caroline:Why don't you just ask him what the celery moment meant?
Max: I don't want to ask him.
Caroline: You don't want to ask anybody anything.
Max: It's not like the business cards.
Max和Johnny之前在聊天时产生了一点火花,Johnny拿根芹菜假装采访Max, 但是Max咬了一口芹菜,立刻两个人觉得特别尴尬结束了对话。但是Max其实心底里是对Johnny产生了一些爱慕且羞于启齿,于是,Caroline直接问到,为什么Max没有直接问Johnny芹菜意味着什么,但是Max回答道,她不想要问他,听到该回答,Caroline运用了非常委婉的话语,实则是在表达自己的不满情绪,因为之前Caroline 一直鼓励Max宣传她们俩的蛋糕事业,如向Peach自荐等,但是Max一直都是很被动的态度,所以,此时Caroline的言语表达了她对Max之前做法的不满,认为她不主动积极宣传她们的蛋糕事业,顺应了她不满的情绪。
3.2.3 英语委婉语对动机的顺应
人们在交流过程中,总是伴有各种各样的动机和意图,如人们总是运用委婉语来实现多种目的,如避免谈及一些禁忌话题、礼貌、维护双方面子、掩盖事实等等。
例如:《破产姐妹》第一季第一集:
Max:Sorry guys, I still have to make the cupcakes.
Robbie: Cupcakes? For why? You can just buy 'em at the store. You can do that in the morning, babe, come to bed.
Max: No, I can't. I have to be in the city by 10:00. Fine. You can have three minutes. Fine, you can have eight, one for each ab.
Robbie是Max的男朋友,该对话发生在Max的公寓中,当Max下班回公寓时,她对Robbie的朋友们说她不得不做蛋糕,所以Robbie的朋友们都离开了Max的公寓,当听到Max这样说时,Robbie作为男朋友非常想与Max亲近,于是他劝说Max不要做蛋糕,上床睡觉,但实际上是在委婉表达他想要和Max做爱,但是性在言语交际中是一个禁忌话题,通常人们都会避免直接谈及到性这个字眼,所以Robbie使用委婉语顺应了他避免谈及禁忌话题的动机。
3.3 英语委婉语对社交世界的顺应
人是社会当中的人,因而,社交世界中的种种要素对于人们的语言使用更是有莫大的影响,通常来说,社交场景,公共制度和语言的选择有着性质上的联系,同时,其他社交因素,如社会地位、身份、职业、性别等都对语言选择产生深刻的影响。
3.3.1 英语委婉语对社会价值观的顺应
价值观体现在社會生活中的各个层面,包括国家、社会、家庭、个人等。在英语国家里,人们一直以来坚持奉行自由、独立、民主等观念,同时这些观念也深植于人们内心,影响他们的语言选择和使用。
例如:《破产姐妹》第一季第二集:
Max:Robbie, if I were gonna go lesbian, she would be the last "les" I'd "bian."
Robbie: Listen, babe--
Max: You really hurt her. Stop.
Caroline: She sleep-eats trans fats thanks to you.
Max: Here, stuff all of these in your mouth.
Caroline: Got it, your thing. I'll be quiet.
Max已经和Robbie分手,但情绪一直很低落,并且有些暴饮暴食,当Robbie返回到Max的公寓时,Max和Caroline同时在场,Caroline十分同情Max, 并想要维护Max,于是当Max和前男友Robbie交谈时,Caroline一直不停插话,这显然冲破了朋友之间的界限,英语国家的人们十分注重独立、隐私这方面,即便是两个十分要好的朋友,他们之间也是有明确界限的,不应该过度干涉朋友的私生活,尤其是恋爱方面,Caroline已经明显跨越了界限,违背了独立的价值观念,所以,该对话顺应了社交生活中独立的价值观念。
3.3.2 英语委婉语对社会身份的顺应
通常来说,社会身份越高的人越倾向于采用较多的委婉语,而社会身份越低的人则倾向于采用较少的委婉语,但是,在实际交流中人们日渐发现,当社会身份高的人和社会身份低的人对话时,前者表达更直接,后者更为委婉,顺应彼此间不同权利身份的代表。
例如:《破产姐妹》第一季第一集:
Han Lee: I already hire new waitress. She work in all top restaurants in Manhattan. I gave her Paulina's uniform.
Caroline: Mr. Lee, not to complain, but I think someone wore this uniform before me, like right before me. Is it possible that I could get another one? Maybe one that's a little less moist.
这段对话发生在Han Lee,也就是饭店的老板和服务员Caroline之间,由于社会身份的不同,作为老板的Han Lee明显在说话时更直接,而Caroline作为服务人员,社会地位相对来说较低,在她向Han Lee 请求更换制服时,采用了疑问等形式委婉地表达自己的诉求,顺应了社会地位。
3.4 英语委婉语对物质世界的顺应
物质世界主要包含时间指称和空间指称关系,对于这两种指称关系研究的也最多,此外,物质世界还包含身体姿势、手势、打扮、眼神、身体状况等要素,这些要素都会对人们在言语交际中的话语选择产生一定影响。
3.4.1 英语委婉语对时间指称的顺应
在谈到时间指称时,事发时间、发话时间和参照时间是几个非常重要的概念,通常情况下,事件时间和发话时间是不一致的,而且,时间指称具有很强的不确定性,此时,则需要释话者在言语交际时从语境相关因素推测判断真正的指称时间。
例如:《破产姐妹》第一季第七集:
Earl: Look over there, Max. Men and women in suits. This neighborhood is definitely on the rise. I remember a time when a black man couldn't get a cab around here. And that time was Wednesday.
Earl是饭店的收银员,这天饭店里来了一群西装革履的就餐者,于是Earl对Max说,“看啊,麦克斯,西装革履的成功人士,咱这一区开始向上发展了,想当年黑人在这附近还打不到出租车呢”。美国的种族歧视问题由来已久,Earl是一个黑人,很显然,他对黑人受到歧视这一状况非常不满,所以叙述了黑人打不到出租车这一情况,但是Earl并没有给出明确的指称时间,因而,产生了一定的委婉效果。
3.4.2 英语委婉语对空间指称的顺应
空间指称其实是和视角有关系的,主要包括发话人空间和指称空间,在交谈时,发话人可以使自己的视角和释话人的视角一致,也可以直接采用释话人的视角,通过调整语言从而改变视角,其实就是顺应了空间指称的过程。人们在对话时,通常用一些空间概念来指代一些身体部位,这尤其体现了委婉语对于空间指称的顺应。
例如:《破产姐妹》第一季第二集:
Caroline:Max, that oven is so hot. Could you do me a favor and open the back door?
Max:We've known each other two days and you're already asking for back door?
這段对话发生在Caroline和Max之间,她们是同居室友,当Caroline请求Max打开后门时,Max幽默地说,“我们才认识两天,你就想开我后庭啊”,其实,“后门”指的并不是具体的空间位置,而是指代敏感的身体部位,所以,这里实现了委婉语对于空间指称的顺应。
4、结论
本文通过以维索尔伦的顺应论为理论框架,以美剧《破产姐妹》第一季为语料,探讨了委婉语在交际语境下是如何对语言使用者、心理世界、社交世界和物质世界进行时顺应的,研究发现,委婉语和动态交际语境是相互顺应的过程,委婉语不断顺应不同的交际语境,同时语境的变化也要求语言使用者不断重新选择自己的语言。
参考文献
[1]Allan, K & K, Burridge. Euphemism and Dysphemism:Language Used as Shield and Weapon [M]. New York: Oxford University Press, 1991.
[2]Enright, D. J. Fair of Speech: the Uses of Euphemism [M]. New York: Oxford University Press, 1985.
[3]Rawson, H. Rawsons Dictionary of Euphemisms and Other Doubletalk [M]. New York: Crown Publishers, 1981.
[4]Verschueren, J. Handbook of Pragmatics [M]. Amsterdam: John Benjamins, 1995.
[5]Verschueren, J. Understanding Pragmatics [M]. Beijing: Foreign Language Teaching and Research Press, 2000.
[6]陈望道.修辞学发凡[M].上海:上海教育出版社,1976.
[7]陈原.社会语言学[M].上海:学林出版社, 1983.
[8]刘寅齐.英语委婉语:特点、构造及应用 [J]. 外语与外语教学,2000(8):36-38.
[9]束定芳.委婉语新探[J].外国语,1989(3):28-34.