“相爱想杀”和“粉转黑”英文怎么说
2017-08-10
“相爱想杀”和“粉转黑”英文怎么说
This may sound impossible.
There is the love-hate relationship.
相爱相杀的关系——听起来也许有些不可思议。
"Love" and "hate" are opposites①opposites英 美 ['ɑpəzɪt] n. 对立;对立面(opposite的复数), but they are both strong emotions②emotion英 [ɪ'məʊʃ(ə)n]美 [ɪ'moʃən] n. 情感;情绪. In the case of a love-hate relationship, a couple just keeps going back and forth between the two feelings. One day they fi ght like cats and dogs. Another day they sing together like lovebirds.
“爱”与“恨”是对立面,但它们都是一种强烈的情感。在一段“相爱相杀”的感情中,双方会在爱与恨之间反复徘徊。今天他们还吵得你死我活,第二天又爱得死去活来。
You can also have a love-hate relationship with something besides another person. If you love some parts about your work, but hate other parts of it, you can say you have a love-hate relationship with your job.
你对人类以外的东西也可以有相爱相杀的感情。如果你只喜欢你工作的某些部分,讨厌其他的部分,你可以说你对工作又爱又恨。
Another expression that relates to opposing feelings is, "There is a fi ne line between love and hate. A person can very easily go from loving to hating.
这种对立的感情还有一种表达:“爱与恨仅有一线之隔”,一个人可以非常容易地“粉转黑”。