对比分析与对外汉语教学
2017-08-04李畅
李畅
摘要:对比分析在对外汉语中处于很重要的地位,对比分析可以从语音、语法、词汇、书写、文化等方面入手,以此为实际教学提供有效的教学方法,并充实教学内容。
关键词:对外汉语;对比分析;语音;语法;词汇;书写;文化
对比分析假说的含义是:对比分析是应用性的相比研究,特别是指外语教学之中对措辞难点来分析的一种很有效地分析方法,即运用对比分析的方式来找出哪些语言征象会在外语习得中对大家造成障碍或是影响,困难的程度又如何;对学生已经存在的理论加以解释和分析。所以,对比分析假说是以一种语言对比分析为根基的外语教学的方式和理论。这种理论认为,外语习得是从母语习性向外语习性转变的一个过程。那时的人们认为,只要知道了目的语和母语的差异和相同点,就可以提前找出在目的语的学习中出现什么样的偏误,而偏误一旦产生,对比分析的方式就可以对此偏误作出分析和解释。
当对比分析假说被应用到实际的教学环境当中时,要有很多形式上的对比分析。根据拉多提出的对比分析研究体系包括音位、语法、书写、文化等方面进行对比,但是由于对学习者实际教学的考虑,也应该在实际课堂中在语音、词汇、语法、书写、文化等方面进行更为细致的对比。
一、语音
以英语和汉语进行对比。
第一,英语中有26个字母为辅音,元音。在汉语中的也采用了26个拉丁字母分别为辅音,元音。在进行对比时我们会发现有些字母的发音是相似的,这样母语的负迁移就会产生,所以在对外汉语教学过程中尤其需要注意负迁移的影响,同时要找到有用地办法对其改正。第二,汉语的语音有四个声调,阴平、阳平、上声、去声,还有二声、三声有的时候变调,一声、四声不变调的区别。然而在英语中是没有声调的,也不存在变调这一说法,所以有时同学们也很难掌握声调,这也是汉语语音教学中的难点。在我日常生活跟留学生交流的过程中同样发现了这个问题的存在,很多学生的一声和四声的发音还算可以,但是二声和三声经常说的不到位,这里就是受学生的母语的影响比较大,所以老师在教学过程中应该将两种不同的语言对比着来纠正。首先,老师应该在课堂中应该安排大量且有效地练习时间。其次,让同学们自己将汉语语音和英语语音的区别进行对比,找出适合自己的学习方式,老师在同学们练习的时候也要注意观察和提炼。最后,将大多数学生发音错误的点提出来,给学生正确的读音示范和统一的讲解。在下课之后,有的学生单独错误的点来纠错,千万不可把个别错误扩散开来,以防有的同学会跟随不自觉的犯错。
二、词汇
以韩语和汉语进行对比。
我们都知道在韩国语中存在着大量的汉字词汇,这些汉字词和古汉语中的汉字是对应的,发音也近似,所以有时听着就会像是中国的方言。比如说中文中的“学校”,在韩文中则是“”,字体是通用的,但当然发音是不同的。也是韩语中很多词汇是汉源词这个原因,当老师在进行词汇的实际讲解的时候可以对比着来讲解,因为这样学生们会比较容易接受。在对汉语词汇进行针对性联系的时候,可以将汉字词和汉源词进行整合了之后再进行系统地讲解,这样学生们应该会更容易而且能够更快地接受。在韩国汉源词中没有的其他词汇,我们要根据词汇的义和形进行分类。可是,韩语属于粘着语系,汉语属于孤立语系,而且汉语是表意体系,但是韩语是表音体系。韩语中有敬语,而在汉语中敬语则不需要添加敬语,所以韩语在表达一定的意思的词汇时,需要在词汇的后面加上敬语词缀,所以词汇同样是学生们学习中的的难点,老师在进行词汇教学时应该要加以注意。
在汉语中有近义词,反义词,同语素词等,在进行这些词的讲解时,要根据学生等级来分配。比如,初级的课堂上可以有不——没,黑——白;中级课堂可以有全——都,到 ——到达;高级课堂可以有充实——充满,前进——后退。根据学生的能力,词汇的难度层层递增。
三、语法
以汉语和韩语进行对比为例。
汉语和韩语的语法主要差异是:
(一)汉语的词没有词缀也没有变化,主要依靠词的顺序来体现句子中各个词的关系,从而体现每个词在句中的地位及语法功能。而韩语则靠词尾同词尾的改变来体现每个词在句子中的地位及语法功能。比如:汉语中“花多”“她来”,“花”、“她”是这两个句中的主语。可是韩语在表示主语时,一定要加上主格词尾来体现主格 。词尾的改变形式也存在谓语、宾语、定语、状语当中。这一点与汉语完全不同。
(二)汉语中有的时候是通过一些介词的运用来体现各个词之间的语法关联的,而介词是加在词汇的前方的,但韩国语确是用词缀或者词尾来体现各个词之间的语法关联的,而且词尾一定要放在词汇之后。
(三)汉语的语序大多是宾语放在谓语之后,即:主语——谓语——宾语,但是韩语中谓语确是在宾语的前面,这与汉语完全相反。即:主语——宾语——谓语,如:我去学校。韩国语中则是:我学校去。
(四)韩语在交流中依靠说话主体和听话客体之间的辈分、上下级、年龄、性别关系,体现出很严格的等级关系。不了解阶称关系则会产生失仪,出现不良影响。所以在教学中必须注意这一点 。在教学中根据汉语与汉语语法之间的异同来进行对比分析,再向学生们讲解。
四、书写
以日语和汉语进行对比为例。
(一)在日本,古时候的日本人认为掌握汉字,汉文书是最高修养的标志。书面体、文章体、正式的公函、法令文书等都是大都的使用汉字。所以,日本古代几乎就是汉字来记录 。
(二)而且很久以前,日本也有过几次撤除汉字、去汉字的试验。可是日本文化与汉字之间是分不开的。所以,现在汉字混用的日文就是假名。
从中国传入日本的汉字,是因为历史的进程,在日本常用的大约一千的汉字中,已經有百分之四十的字与中文不尽相同了。这些字与中国字差异或大或小。就一般来说,中国汉字中的那些和日本汉字差别加大的,学生不易写错,差别小的,学生越容易忽略。所以老师在进行汉字教学的时候要特别注意差别比较小的字,这些子进行系统的对比与分析,在一定的数量的课程中进行反复练习,强调字之间的差异,加强学生的记忆。endprint
日本很多的字都是中文中的繁体字,由此可知对于这种字,日本同学对简化的繁体字的认读和书写会更困难些。我国的简化汉字有的是同音替代,有的是同音字或近义字替代,所以如果日本学生不懂得字的读音,则他们的汉字优势没有了。所以说这种干扰是很难克服的。即在此类汉字教学中,要注意减少此类汉字的对比,以免给学生造成干扰。
在书写课上除了注意以上两点,还要更多的利用多媒体设备,将汉字的结构,笔顺等直观的反映到PPT上,让同学们反复观察汉字的结构和书写顺序,加深印象。
五、文化
文化是对外汉语教学中必不可少的一部分,因为日本,韩国都属于汉文化圈,所以就以日本、韩国与中国来进行对比分析。
三种筷子,从上到下:
1.木头质,前端尖,短。
2.金属质,既扁又平,补偿也不短。
3.塑料或者木头质(历史上应为竹子制成的),稍长,前面不算尖。
他们分别属于哪个国家国呢?从上到下:日本,韩国,中国
这样的造型和材质和每个国家饮食差异造成的:
1.日本由于传统的饮食有寿司和鱼片,吃饭的时候要用筷子尖尖的部分将鱼肉和鱼刺分离。而且,日本人的习惯是每人一份菜和饭,几乎没有大家一起吃一盘菜的时候,他们不需要将筷子伸长去夹菜,因此日本的筷子就会短一些,这样也方便一些 。
2.韩国的筷子来自于韩国古代用银筷子试毒,韩国人也常常吃烤肉一类的食物,所以木头、塑料等材料很容易烧坏,所以用金属的;除此之外,韩国人很爱吃发酵过的食物,比如,泡菜,腌萝卜等。所以如果用木质的筷子,时间久了,筷子的颜色,味道都会发生改变。
3.中国的筷子发展到今天这个样子,一是要方便使用者夹取不同种类的的食物,再一方面这个长度对于在大桌上夹离自己元的远处的食物很方便。
当给外国同学介绍中国文化的时候,要进行文化对比,比较两个文化之间的异同,这样强化同学们对中国文化的了解,在课堂中可以运用多媒体教学,好比利用power point,利用power point的技术列出课程的提纲、课程的内容,还可以利用动画进行演示。也可以将超链接放在power point当中,将主要内容与次要内容连接起来,也可以将一些文化内容放在超链接中,这样可以使课堂内容变得更加充实。
虽然对比分析有以上很多优势,但是每一种假说都存在一定的局限性。对被分析可以让我们看到语言之间的异同,比如,当时的视听法、听说法等等教学法都是受到了对比分析的影响。那对比分析的劣势有哪些呢?
(一)对比分析假说的理论基础是行为主义心理学。人有语言学习的能力,而且语言的产出是具有创造性的,语言学习的过程也是能动性的体现。对比分析的理论基础将人的语言学习等同于动物的应激反应产生的类似于机械学习的过程,忽视了人是认识获得语言的主体,而且具有主观能动性。
(二)不一样的语言范畴以内的语言中可比性是否存在呢?有一些语言现象在汉语中存在,但是不存在于其他语言中,这样可比性是否依然存在呢?两种语言看似相似但是两者不一样的语言现象是否可以进行对比呢?所以,将两种语言系统的表层结构进行对比是不够全面的,也是难以奏效的。
(三)当两种语言之间存在的差异越大学习起来更加容易,相反,当语言之间的差异越小越容易混淆,就越难学,难度也更大。所以将对比分析将两种语言之间的“差异”等同于语言学习的“难易程度”是不符合逻辑的。
六、总结
对比分析曾一度被穿盘否定,但是它作为一种分析手段是不可忽视的.在对外汉语教学中,比较汉语与学生母语的异同,目的在于揭示他們之间的共性和各自的特点及其内在规律。在比较中分析出由于语言结构思维方式的不同而导致的负迁移,分析出学习的重点和难点,预测、解释、改正并避免或消除学生因母语付负迁移而出现的差错。同样在比较中分析出由以上导致的正迁移,这样可以加强学生记忆。所以,对比分析有一定的优势也有劣势。而且对比分析依旧是分析和观察学习者的语言变化的非常好的起点。所以之后的很多理论,都将它视为一种分析手段,比如,偏误分析、中介语理论等。
参考文献:
[1]刘富华.对比分析、对比教学法与对外汉语教学[J].吉林师范学院学报,1999.
[2]魏继东.谈谈日本学生学习汉语的问题[J].北京师范大学学报,1992.
[3]王建勤.第二语言习得研究[M].北京:商务印书馆,2009.
[4]刘珣.对外汉语教育学引论[M].北京:北京语言大学出版社,2007.
[5]周小兵.对外汉语教学导论[M].商务印书馆,2009.endprint