APP下载

勒索病毒席卷全球

2017-07-31ByAartiShahani

疯狂英语·新悦读 2017年8期
关键词:国安局勒索补丁

⊙ By Aarti Shahani

翻译:思苇

勒索病毒席卷全球

⊙ By Aarti Shahani

翻译:思苇

1)Ransomware Attacks Computer Networks around the Globe

美式发音 适合泛听

语速:190词/分钟

2017年5月12日,“永恒之蓝”勒索病毒在全球范围大爆发,至少150个国家、30万名用户中招,全球损失近百亿美元。目前,该病毒的应对情况已趋于稳定,但是这次攻击事件可以说是给我们这个网络时代敲响了警钟。前事不忘后事之师,让我们一起来回顾下攻击发生时的情况……

Host: A2)cyberattack spread across the world. The British National Health Service, universities in China and FedEx were among the many places that were hit. The attackers wanted money—ransom. Aarti, do we know how it started?

Aarti (Reporter): We don’t know the exact timeline for each and every attack yet, or if they were separate or3)coordinated attacks, but we do know it’s all over the place now. There’s a sort of heat map of the attacks that shows orange4)glowing dots across Europe, the U.S., India, Brazil, Russia, China.

1) ransomware ['rænsəmˌweə(r)] n. 勒索软件,是一个由ransom(赎金)和ware(物件)合成的新词。

2) cyberattack ['saɪbəˌtæk] n. 网络攻击

3) coordinated [kəʊ'ɔːdɪneɪtɪd] adj. 协调的

4) glowing ['giəʊɪŋ] adj. 发光的

5) cripple ['krɪp(ə)i] v. 使失去活动能力

6) hacker ['hækə] n. 电脑黑客,动词形式为hack。

7) Trojan horse 木马病毒,这个名字源自古希腊传说中的特洛伊木马。

8) malicious software 恶意软件,也可以缩写为malware。

9) swoop [swuːp] v. 猛扑,突然攻击

10) encrypt [ɪn'krɪpt] v. 译成密码, 加密,反义词为decrypt(解密,名词形式为decryption)。

We got reports out of Spain and Britain. Over there in the National Health Service, hospitals were5)crippled, brought to a standstill. Doctors and nurses were literally, you know, “locked out” of their patients’ files. And what I mean by that…by locked out, is this was a ransomware attack. Ransomware is a technique that6)hackers use in which they find a way to get into your system, say, by sending you an email that’s literally a7)Trojan horse. It has8)malicious software inside. The hackers, you know, they take your files. They9)swoop through, and they10)encrypt them so you can’t read them anymore.They’re locked, and to unlock them, you need a decryption key. So the hackers will11)blurt out on your computer screen, “Hey, if you wanna see your files again, pay us X amount in12)Bitcoin.”

One thing that is being discussed…that this is possibly malware coming from the13)NSA...

Host: Yeah.

Aarti: Some security experts who’ve been collecting samples of the malware and14)dissecting them have been saying that these criminal attacks are based on attacks designed by the National Security Agency, and then released into the public by a hacking group called The Shadow15)Brokers. So this attack is raising one of these fundamental issues that we talk about in the security world about whether NSA16)surveillance protects people or creates unexpected damage that does more harm than good.

Host: It’s possible that the NSA program to try and limit damage and17)trace people who would do harm to the country18)wound up doing harm across the world. Aarti: Yes, exactly, and that’s the sort of…that could be the19)irony of this.

Host: Could it have been prevented…aside from maybe not inventing it, could it have been prevented somehow?

Aarti: Great question, and yeah, here’s the thing: the software20)flaw is something in the Microsoft operating system, in Windows. Microsoft released a21)patch for it way back in March. So in an22)ideal world, you would have23)installed the patch and been protected from this24)onslaught, this ransomware campaign. But obviously, we don’t live in an ideal world, and it’s not reasonable to expect every local IT guy to update immediately.

Host: We know a lot of people listening to us are online. What do they do or not do?

Aarti: Well, absolutely backup your data. Have a way to have your data backed up in a trusted25)cloud provider or in an26)external27)drive, because the fact is, if you backup your data, this kind of attack loses its28)fangs.

11) blurt out 开始说话,脱口而出

12) Bitcoin 比特币,一种P2P形式的数字货币。比特币不依靠货币机构发行,而是根据特定算法,通过大量计算产生。货币总数量限制在2100万个,可以兑换成大多数国家的货币。

13) NSA 美国国家安全局(National Security Agency),美国政府机构中最大的情报部门,隶属于美国国防部。

14) dissect [dɪ'sekt] v. 仔细分析,剖析

15) broker ['brəʊkə(r)] n. 经纪人

16) surveillance [sзː'veɪiəns] n. 监视,监管

17) trace [treɪs] v. 跟踪,追踪

18) wind up 以……告终

19) irony ['aɪərənɪ] n. 讽刺

20) faw [fiɔː] n. 缺陷,漏洞

21) patch [pætʃ] n. [计]补丁

22) ideal [aɪ'dɪəi] adj. 理想的,完美的

23 install [ɪn'stɔːi] v. 安装

24) onslaught ['ɒnsiɔːt] n. 冲击

25) cloud [kiaʊd] n. [计]云服务

26) external [ek'stзːn(ə)i] adj. 外部的

27) drive [draɪv] n. [计]驱动器,相当于disk drive。

28) fang [fæŋ] n. 尖牙,毒牙

见招拆招

对现代人来说,电脑与网络就是日常生活的一部分——但你知道怎么用英语来谈电脑、谈上网吗?“永恒之蓝”闹得满城风雨,中文报道你们应该看过不少,那么用英文又应该如何表达呢?本期《最·专题》就是很好的素材积累,可以给大家提供几个相关的话题切入点。另外,这三篇文章中有不少计算机方面的基础词汇,大家可以将它们汇总成表,有针对性地进行学习,以后无论在口头还是书面遇到这个话题,都能派上用场哦。

参考译文

主持人:一场网络攻击席卷全球,多家机构成了攻击目标,其中包括英国国家健康体系、中国的多所大学,以及美国联邦快递公司。攻击者是为了谋财,要求支付赎金。阿尔蒂,知道这次事件是怎么开始的吗?

阿尔蒂(记者):我们目前还不清楚每一次攻击的确切时间,也不清楚这些攻击是单独行动还是联合作案,不过我们确实了解到这次攻击的范围很广——在一张攻击热点地图上,橙色的小光点遍布欧洲、美国、印度、巴西、俄罗斯和中国。

我们收到来自西班牙和英国的报告。在英国国家健康体系中,多家医院无法正常运作,机能陷入瘫痪。你知道,医生和护士被彻底“关在门外”了,他们无法调用患者的档案。我之所以这么说……之所以说“关在门外”,我的意思是,这是一起勒索软件攻击。勒索软件是一种黑客技术。黑客利用这种技术,找到潜入你电脑的办法,比如给你发封邮件——那其实就是个自带恶意软件的木马病毒。你瞧,拿到你的文件后,黑客会突然下手,对文件进行加密,让你再也无法读取这些文件。文件都被锁起来了,若想解锁,你就需要一把破译的密匙。黑客会突然在你的电脑屏幕上弹出一个窗口说:“嘿,如果你想再次看到文件,就给我们支付多少多少比特币吧。”

还有一件事也是众说纷纭的……人们认为这个恶意软件有可能来自国安局……

主持人:没错。

阿尔蒂:一些安全专家一直在收集该恶意软件的样品并对其进行分析,他们认为这些恶性攻击的技术基础就是美国国家安全局设计的一系列网络攻击,后来被一个名为“影子经纪人”的黑客组织公之于众。所以这次攻击引出了一个我们在安全领域经常谈到的基本问题:国安局的监控是在保护人民呢,还是在制造各种意想不到的危害,弊大于利呢?

主持人:国安局这个监控项目是为了尽量减少危害并追踪那些可能危及国家的人,最后的结果却可能是对全世界造成负面影响。

阿尔蒂:是的,就是这样,那真是有点……那是挺讽刺的。

主持人:这种攻击能防范吗……且不论也许最好别将它发明出来,我们能防范这种攻击吗?

阿尔蒂:问得好。没错,事情是这样的:这个软件漏洞出现在微软的运行系统——“视窗”系统中,而微软公司早在今年三月就发布了相关补丁。所以,如果在理想的情况下,你应该早就装好补丁,不会受到勒索软件的影响。但是很显然,我们并不生活在理想世界中,要指望身边所有IT人员都能做到及时更新也太不合理了。

主持人:我们都知道,许多听众是在网上收听我们节目的。他们应该做些什么,或者不应该做什么呢?

阿尔蒂:喔,绝对要对你的数据进行备份。找一种途径,将你的数据上传到信任度高的云服务提供商那儿,或者备份到一个外部硬盘里,因为,事实上,如果你将数据做好备份,就等于拔掉了这类攻击的獠牙。

猜你喜欢

国安局勒索补丁
本期导读
情绪勒索:警惕以爱之名的伤害
遭遇勒索
勒索
获奖产品介绍:对勒索病毒说不
——美创科技“诺亚”防勒索系统向勒索病毒“宣战”
健胃补丁
绣朵花儿当补丁
补丁奶奶
大病医保期待政策“补丁”