登宝格德山(外四首)
2017-07-21戴琳
戴琳
异族人在星河下扎营,父亲信誓旦旦
一早就能在宝格德山上望见自己的命运
成吉思汗因迷茫大雾躲过灾祸
宝格德封圣,长生天闭眼氤氲
虔诚朝拜,男人要登更高的那一座
他们执意离开妻女独自上山
而那妻女的不幸与失败
一旦被覆盖,就会经历摧毁
或许早就被摧毁
女人们野花一样永恒
我看见,萨满双臂伸向天空抓住
云的衣袖,祈求或者要求
白雾降临,好去掩盖赤裸的生存
或许我,一个女人(或者妻子)
早就失败
早就被另一种父亲和命运覆盖
远嫁
那匹额上有菱形白毛的马
仍然在草地上温柔静立
蝇虫环绕,马尾轻扫
心爱的姑娘把梳好的辫子打开
她湿润自己的头发一根一根
数清,再盘起
马头琴或口弦琴能把话说清吗
我怀疑他的爱从来没有说出口
“那匹马是马群中最温柔的一匹
草地任它啃咬、踩踏而散发清晨”
他将月光咽入眼中
送给出嫁的姑娘银碗一对
好去盛放
远去的尘土,圣泉的水,一生的痛苦
还有永恒的初恋的欣喜
没有人能按捺住心中花斑鳥的鸣叫
正如没有人能阻止它们死去
无题
风自西伯利亚带来蓝针叶和松果
贴着头皮的冷梳着倒立的头发
它不在乎,羊毛是黑色或者白了
也不在乎,我活着或者老了
脚下的草叶预习了整个夏天的颤抖
仍然无法在此刻接受,一个吻
来自远处的嘴唇和雪山
北方的一切都停留在你的眼中
我预习了二十二年的颤抖
毫无悬念的,一个吻
解救不了火灾,但能解救我
而这一切,你了如指掌
仿佛一支笔被放置在桌子上
一支笔正被你拿起
你的头边浮满了季节的雾气
没有人能成为整个房间的皇帝
我们互相抵抗
我们坐着,等待霜降
冬日诗
故意放置在岌岌可危的桌角
花瓶的水绝不过半,不让你解渴
一朵花因枯萎而长生的细微爆裂之音
或许可以令送花的人悲哀
但过多的是嫉妒它曾经毫无皱纹
未开放就要经历剪刀的吻
世上的鸟嫉妒过乌鸦未被烧焦前的婉转
于是
大火烧山,五彩翎毁于一旦
它们站在罪恶的窗前照旧
控诉你不拯救也不理睬
我嫉妒这冬日雪的轻盈
砸向黑白键盘,可琴弦
被修剪,一样的声音源于整齐
你黑白不分的工业造就琉璃和佛寺
乌鸦之罪,不该沉睡
大火正烧毁
莫尔道嘎
曾经一遍遍凝视你的名字而获得安慰
不管是冬天轰然坠毁
还是有着完美六角形结构的子弹飞过
眼前总是有跟随呼吸出现的白雾
一切都预示着通晓万物的萨满不会再降临了
那些过世的亲人只好被强拆,就像网围栏
强拆乡愁
无处哭诉,无处歌颂,无处埋葬安放
森林得不到一具完整的尸身
皮革制成的小鸟不能再唱一首有始有终的歌
白桦林起身反抗行道树,枝干最终成为牙签
我们要获得王位,从来都需要用角抵死自
己的兄弟
死者长久地被遗忘在锯斧之下,再被唤醒
我仍然凝望你的名字如同凝望你活着的样子
责任编辑 乌琼