大学英语跨文化教学的模式构建
2017-07-19李丁
李丁
摘 要:英语作为国际普通话,已经被联合国公认为第一语言,但是,由于各高校对英语的认知不足,导致毕业生融入社会之后发现课本上的英语知识与实际并不接轨,出现理论与实际无法结合的现象。出现这种情况的原因就在于我们的英语教学未能实现跨文化构建,让英语脱离了文化的轨道,该文就针对大学英语教学跨文化建构作出相关分析。
关键词:大学英语 跨文化 教学模式
中图分类号:G642.0 文献标识码:A 文章编号:1672-3791(2017)06(b)-0193-02
1 跨文化教学的概念
跨文化是指跨文化是跨越了不同国家与民族界线的文化,是不同民族、国家及群体之间的文化差异,是通过越过体系以经历文化归属性的人与人之间的互动关系,跨文化教学的意义就是跨过本体文化教育观,用包容的姿态在教育理念中融入舶来文化,实现教育的世界一体化。由此可见跨文化教学的特点是包容,条件是跨越本体文化教育观,因此英语学习的跨文化教育就不能用中国式的思维主导,不能在汉语的基础上学习英语,把英语作为汉语的补充,而是要在英语的文化背景下,用英语的思维来教学生学习英语。
2 大学英语跨文化教学现状
2.1 跨文化教育重视程度太低
受传统观念影响,大学教师把英语整合成专业知识集合体,再把这个整体根据教学需要细分成若干知识点,通过课堂教学再把知识点用中国人的习惯性思维作出解释传递给学生。在整个过程中,教师完全忽略了文化对于英语的影响,让英语分解成单词、语法、句子填鸭式灌输,这就让英语离开了它特有的语境,融入另一个完全不相符的环境中成长,最终学生学到的只能是应付各类考试的“中国式英语”。
2.2 教师跨文化教学经验不足
跨文化教学经验不足,是由重视程度不够所导致的。这不是教师单方的问题,而是系统性的问题,来源于人们的传统观念。教师跨文化教学经验不足的原因是复杂的,既包括传统观念的影响,也含有重视程度不够,还存在缺乏出国交流学习机遇的问题。
2.3 跨文化实践活动欠缺
由于教师在课堂教学中将主要精力放在知识点的灌输上,采取的教学方式大多是讲授法,即使在讲课过程中产生互动,也是用提问的方式进行,在整个的教学过程中教师始终掌握着知识傳递单向的主动权。可是英语跨文化教学是需要在英语文化背景下开展的,授课形式需要情景化,教育者和学习者同时身处在情景化当中相互沟通交流,双方要在沟通交流的过程中学习英语,感受英语文化。遗憾的是我们的大学英语课堂在跨文化教学要求中的第一个环节就沦陷了,接下来的进步根本无法开展。
2.4 跨文化教学未能与英语教材同步对接
当前,我们普遍使用的大学英语教材是董亚芬主编的《大学英语》和郑树棠主编的《新视野大学英语》,这两套教材侧重点仍然是我们最关注的词汇和语法,关于英语文化背景的介绍还是不多,特别是对于英语交际能力的锻炼,不够重视。这样跨文化教学就无法与英语教材同步,要想让两者同步,只能在教材上下功夫,举例说明:
我们在上课前总喜欢说“Good morning teacher”,实际上在英语国家人们对教师的称呼都不直接用“teacher”,如果直接把老师称作“teacher”反而会认为不礼貌,真正对老师的称呼是“Mr Zhang”“Miss hu”。
很多外国朋友被我们中国式英语非常头疼,因为根本没法交流,比如一个英国女孩在中国留学,任何中国人见到他都会问同样的问题:
“what,s your name?”
“Where are you form?”
“How old are you?”
“Where are you going?”
这些问题全部是刺探别人隐私的问题,你是谁,从哪里来又要到哪里去,更要命的是直接问姑娘年龄,这在英美等国是非常不礼貌的?由此可见,我们的学生根本没有办法和外国朋友交流,原因就在跨文化教学没有和英语教材接轨,学生们见到外国朋友如果想上前聊天,第一反应就是英语课本,认为课本上提供了很多聊天素材,结果聊天过程就像是一个警察在询问一个嫌疑犯,姓名,年龄,从哪里,到哪里去?我们的学生在教材中不会知道英国人士非常有礼貌的,由于英国容易下雨,很多人都喜欢把天气作为聊天开始的话题,如果我们的学生见到英国朋友主动提起“今天天气不错,适合外出”,英国朋友会感觉到非常舒服,因为这符合他们的聊天习惯。
3 英语跨文化教学理论思考
既然英语跨文化教学要重视应用,特别是英语的交际功能,我们对于英语跨文化理论的研究就应该从英语的实用性出发,寻求大学英语跨文化模式的最佳方法。
3.1 提高教师跨文化素养
教师是实现英语跨文化教学的执行者,在整个教育过程中起着决定性的作用,因此要想提高英语跨文化教学水平,就必须从提高教师自身跨文化素养做起。教师要自觉形成英语跨文化学习意识,主动了解英语文化,通过英语原版的报纸、杂志、期刊和书籍,借助互联网去接触纯粹的英语信息;教育主管部门和学校要定期组织大学英语教师出国学习深造,只有置身处地在环境中,才会受到环境的影响。当教师积累了一定“原版”的跨文化知识时,在讲课时就会言传身教,让学生从中体验到学习跨文化英语的魅力所在。
3.2 在英语教学中,有意识的穿插国外风土人情和交际技巧
在英语词汇学习中,我们背会的单词如果没有跨文化意识,就只能用于各类考试,否则就会出现错误。比如“intellectual”这个词,我们都知道是“大学教授”的意思。可是在国外的大学并不把教授称为“intellectual”,因为这个词语分量很重,它代表着在某一方面有着学术权威的德高望重的人。
外国人的肢体语言比中国人要丰富许多,他们有时说一句话会用眼神、手势来同时表达,有时甚至还会主动拉近距离,用夸张的动作来补充语言的内容,他们的交流并不是简单的发音器官,而是身体语言与发音器官相互配合而完成的一次形象表达,如果我们在和外国朋友交流时始终保持着一种表情会让他们觉得这个人过于傲慢,不易接触,产生不良的情感。
英语中的某个单词、某句话只有结合语境,再把这个语境放到文化的大环境内去理解,才能搞清楚真正意义,这些东西我们的教材很难直接表达,这就需要教师在讲课过程中有意识的穿插。
3.3 丰富课堂教学方法
在课堂教学中,教师可以采用知识导入法来授课。比如中国人吃饭用筷子,外国人喜欢用刀叉,可以用这个习惯差异来导入课程,讲解差异的原因和背景,引起学生学习兴趣。
多数学生喜欢看原声版的好莱坞电影,教师可以在课堂上将电影内容剪辑,作为材料帮助学生理解知识。
为了让学生深入的理解知识内容,教师可以让学生自己演“一部电影”,不同学生饰演不同角色,根据“影片”剧情各位“演员”尽情表达,这种方式可以营造浓厚的英语文化氛围,学生以“演员”的角色融入其中更容易受到氛围的影响,从而实现跨文化英语教学。
4 结语
英语跨文化教学是一门很难掌握的技能,这对于教师的要求很高,首先教师自己真正做到英语跨文化学习,才能要求学生养成英语跨文化学习的习惯,所以教师要以身作则,主动接受新鲜知识,积极了解文化背景,设身处地融入其中,把“学高为师、身正为范”真正落在实处,把自己树立成为“榜样式”的人物,进而影响学生,让英语跨文化教学水平迈上一个新的台阶。
参考文献
[1] 王宏宇.大学英语跨文化教学的模式构建分析[J].延安职业技术学院学报,2016,30(3):50-51.
[2] 李凤兰.浅谈大学英语跨文化教学[J].大学英语,2014(4):307-308.
[3] 成存雪.大学英语跨文化教学的方法[J].鸭绿江月刊,2015(6).