贺州瑶族民间手抄文献的“汉借字”
2017-07-18陈才佳刘译蔓
陈才佳,刘译蔓,2
(贺州学院 南岭民族走廊研究院,广西 贺州 542899)
贺州瑶族民间手抄文献的“汉借字”
陈才佳1,刘译蔓1,2
(贺州学院 南岭民族走廊研究院,广西 贺州 542899)
贺州瑶族使用本族语,没有文字。族内只有极个别识这些汉字的文化人。但在瑶山田野调查中,却不断发现民间收藏的手抄汉文本。经仔细研读,发现许多汉字与刻在其信物“情人棍”、“情人帕”等上面的文字相似,在歌谣、经书等手抄文献中也存在大量被故意“改造”的汉字,这极有可能是瑶族民间的书写记录符号。
瑶族;手抄文献;造字法;汉借字;记忆功能
注释:
①范成大,桂海虞衡志·志蛮[Z].
②清·汪森,粤西丛载(卷二六)[Z].古今图书集成·方舆汇编·职方典(卷一四二六)[Z].
③瑶族文献特殊字词见下图及注。
On“Loan Words from Chinese Characters”in Handwriting Documents among Yao Nationality in Hezhou
CHEN Cai-jia,LIU Yi-man
(Lingnan National Research Institute of Hezhou University,Hezhou Guangxi 542899)
In the field study to the Yao groups,private collections of hand-copied Chinese texts are discovered continuously.After careful studies,similarities are found between the characters used in Yao’s handwriting documents and those inscribed on the“lover stick”and “lover handkerchief”.Similarly,in the handwriting documents of the folk songs and Taoist scriptures,there exist great amount of“Coinages”borrowed for Chinese characters.All this are probably the recording signs used by Yao nationality.
Yao nationality;handwriting document;word formation;loan word from Chinese characters;memory function
注:“恳样”这样;佟侬,我;就话就说;去归回家、不,没有;同队一起(下标为勾漏粤语词)
H02
A
1673—8861(2017)02—0044—04
[责任编辑]肖 晶
2017-04-06
陈才佳(1962-),男,广西贺州人,贺州学院南岭民族走廊研究院副教授。主要研究方向:汉语方言及族群文化。
刘译蔓(1985-),女,广西藤县人,贺州学院助理馆员。主要研究方向:民间文献整理。