Beauty and the Beast《美女与野兽》
2017-06-10
作为流传最广的童话故事之一,1740年问世的《美女与野兽》因其曲折美好的情节和独特的精神气韵至今仍为人们所津津乐道,根据原版故事改编的文学及影视作品更是层出不穷。2017年,由迪士尼出品的真人版《美女与野兽》运用传统的歌舞剧形式,从全新的思维与视角再现了这一经典故事。
影片中,在一所宏伟华丽的城堡里住着一位年轻英俊的王子,他性情高傲,对待臣民冷酷无情,时常征收重税以维持奢华的宫廷生活。有一天,一位女巫化身为丑陋的老妇来到城堡请求避雨,并拿出一枝玫瑰作为礼物。王子看老妇人既丑陋又憔悴,就拒绝了她的请求,还将她奚落了一番。没想到,老妇人转眼变成了一位非常美丽的女巫。为了惩罚以貌取人、没有爱心的王子,她施下魔咒,将王子变成了一头十分丑陋的野兽,并将他的仆从全都变成了一堆具有思维和行动能力的家具。女巫把那支被施了魔法的玫瑰留给了王子,并称在最后一片花瓣掉落前,王子若能爱上一个人并得到对方的爱,魔咒便会解除,否则他将永远不能变回人类。然而,许多年过去了,真爱始终都没有来临,王子也渐渐失去了耐心,认为没有人会爱上自己。
在离城堡不远的一个村庄里,年轻美丽的姑娘Belle同父亲Maurice相依为命。Belle乐观开朗、聪明好学,她喜欢读书和思考,并发明了不少有趣的东西。然而,无知的村民却认为她的这些优点十分古怪,因此时常嘲讽她。村里高大帅气的青年Gaston垂涎Belle的美貌,一心想娶她为妻,因此向她展开了追求,但Belle卻不为所动。她志向高远,想要去了解更广阔的世界,渴望与品格高尚且心意相通的人为伴。
有一天,Maurice要出远门,他在临行前问女儿想要什么,Belle说自己只想要一枝玫瑰。Maurice在归途中遭遇雷电、暴雪还有狼群的袭击,后来阴差阳错地走进了野兽的城堡。他因城堡的怪异受到惊吓,仓皇逃离,临走时顺手为Belle摘了一枝玫瑰。不想这一举动却触怒了野兽,他将Maurice当成小偷关进了牢房。另一边,Belle看到父亲的马独自归来却不见父亲,于是担忧地前去寻找。她一路骑马来到城堡,找到被关押的父亲,然后与野兽达成了一项交易,用自己的自由换回了父亲的自由。
在城堡里,Belle遇到了许多怪事。她见到了会说话的烛台Lumière和壁炉钟Cogsworth、喜欢唱歌的衣柜Madame de Garderobe,以及温和有礼貌的茶壶Mrs. Potts和她淘气的茶杯儿子Chip。他们为她准备了舒适的房间、华丽的衣服和丰盛的晚餐,待她如同上宾。尽管备受礼遇,Belle还是为失去自由而耿耿于怀,再加上自己对冷酷的野兽没有一丝好感,便想尽办法要离开这里。一天,Belle骑上马飞快地逃离了城堡,不想却在途中遭到狼群的围攻,险些送命。还好野兽及时赶来击退了狼群,他也因此而身受重伤。看到受伤倒地的野兽,Belle有所触动,于是放弃逃离,骑马带着他回到了城堡。
经过这件事之后,两人冰释前嫌,成了朋友。他们互相倾吐心声,诉说内心的忧伤和苦痛,继而惺惺相惜。在此期间,野兽看到了Belle的纯真善良,也看到了她柔弱外表下刚强不屈的高贵灵魂,慢慢心生钦佩与爱慕。Belle也试着去了解野兽,看到了他冷酷外表下那颗敏感脆弱的心,对他产生了好感。
在一个迷人的夜晚,Belle精心装扮自己,穿上华丽优雅的裙子,与野兽共进晚餐。在璀璨的灯光下,在迷人的乐声中,两人翩翩起舞。野兽随后向Belle表达了爱意,Belle却认为自己失去了自由,不会得到幸福。野兽心中有所感触,于是让Belle通过魔镜看她思念的父亲,不想却看到Maurice正遭遇险境。原来,Maurice离开城堡后去找Gaston寻求帮助,答应去解救Belle的Gaston跟着Maurice来到了树林里,却不见城堡和野兽的踪影,于是认为Maurice所说的都是一派胡言。当Gaston告诉Maurice自己想娶Belle为妻时,Maurice表示永远都不会将女儿嫁给他。于是,Gaston一气之下把Maurice打晕并捆住了他的双手,把他留在树林里喂狼,认为这样无依无靠的Belle就可以嫁给自己了。五天之后,被人解救的Maurice重新找到Gaston,指控他想谋杀自己。由于想要除掉Maurice,狡猾阴险的Gaston便蛊惑村里人说Maurice疯了,需要被送到精神病院去。看到此情此景,Belle焦急万分。尽管不舍,野兽还是答应放她回去解救父亲。
为了说服众人野兽的确存在,Belle讲述了城堡的种种,并拿出魔镜让大家看野兽的模样,好让大家确信父亲没有发疯。Gaston恼羞成怒,将Belle关押起来,并带领全村人一起去城堡除掉野兽。Belle焦急万分,最终在父亲的帮助下成功逃离,赶回去报信。另一边,聪明且勇敢的“家具”们与来势汹汹的村民展开了激烈的搏斗,最终击退了众人,守护了城堡。而此时,野兽以为Belle一去不复返,还背叛了自己,心中万念俱灰。阴险的Gaston趁机暗中用枪打伤了野兽,但他自己也因多行不义而毙命。
Belle匆匆来到受伤的野兽身边,感到心痛万分。看到Belle归来,野兽很开心,然而他却因伤势太重最终在爱人的怀抱里缓缓闭上了眼睛。伤心的Belle终于说出了自己的心意:她爱他,想永远跟他在一起。此时,最后一片玫瑰花瓣已然掉落。野兽死了,那些家具也失去了生命,整个城堡顿时陷入死寂。这时,女巫来到了枯萎的玫瑰面前,解开了魔咒。她知道王子已懂得了爱,并用他的真心换回了另一颗真心。野兽复活并恢复了原样,变回了那个风度翩翩的王子;家具们也恢复了原样,与亲人们重聚。此后,Belle和王子便幸福地生活在一起,共度美好的人生。
英国诗人西格夫里·萨松(Siegfried Sassoon)在其作品中写到,“我心有猛虎,细嗅蔷薇(In me the tiger sniffs the rose)”,以此比喻人性的复杂,寓意生命终会被温柔的事物所打动。影片中,凶猛的野兽爱上了柔弱的Belle,并为她变得温柔而美好。谁说这不是猛虎之力折服于蔷薇之美的最好证明呢?其实,每个人都有着不同的两面,就像Belle柔弱的外表下是坚毅不屈的灵魂,而野兽丑陋的面目之下却有着一颗柔软的心。如此看来,Belle的内心更接近于猛虎的阳刚,而野兽的内心更像是柔弱的花朵,谁说Belle不是被那颗温柔的蔷薇之心所折服呢?“心有猛虎,细嗅蔷薇”,或许每个人都有着不同的两面,刚强之下有着柔软,纤弱之中有着坚韧,但人性终会倾向于美好的事物——被纯真的心灵所打动,被天真的灵魂所感染,爱上一颗美丽善良的心。
扫码听音频
Entertainment
娱乐频道
Belle热爱读书、独立自主,她有着自己的追求和理想,渴望看到小村庄之外更广阔的世界。可村民们却认为她特立独行、十分古怪,因此时常在背后议论她。对于大家的嘲讽与非议,Belle并不放在心上。与父亲Maurice交流一番后,她更加堅定了自己的想法。
Maurice: [唱] How does a moment last forever? How can a story never die? It is love we must hold on to1. Never easy, but we try. Sometimes our happiness is captured. Somehow a time and place stand still. Love leads on inside our hearts. And always will.
...
Belle: Papa, do you think I'm odd?
Maurice: Odd? My daughter? Odd? Where did you get an idea like that?
Belle: I don't know. People talk.
Maurice: This is a small village, you know. Small-minded, as well. But small also means safe. Even back in Paris, I knew a girl like you, who was so ... ahead of her time2, ... different. People mocked her. Until the day they all found themselves imitating her.
Belle: Please, just tell me one more thing about her.
Maurice: Your mother was ... fearless. Fearless.
Tips for Learning
1
Hold on to意为“抓住……不使掉下”,to为介词,其宾语可以是实体的物质,如:Jordan took a step back, holding on to the drawing. (乔丹后退一步,紧紧抓着这幅画不放手。)当然,hold on to也可以接信仰、主张、原则等抽象事物,如:They hold on to their dream. (他们坚持着自己的理想。)这一词组中的hold on在口语中十分常见,在打电话时我们就经常会用到它,指“别挂断,等一下”。此外,它还有“等一下;等等”的意思,当你爬山爬得气喘吁吁时,你就可以说:Hold on a minute while I get my breath back. (稍等一下,让我喘口气。)由这层含义进一步延伸,hold on还可以指“(在困境或危险中)坚持住,停住”,比如:They managed to hold on until help arrived. (他们勉强坚持到救援到来。)仔细比较,我们不难看出,hold on to的含义与hold on是相关的,在平时记单词或词组的释义时,我们不妨多多运用这种发散和联想的方式,相信可以达到事半功倍的效果。
2
Ahead of time的含义大家应该不难猜到,它指的是“提前”,相当于in advance,比如:Can you tell me ahead of time if you're coming? (如果你来的话,可以事先告诉我一下吗?)那ahead of one's time是什么意思呢?赶在某人的时间之前吗?当然不是啦。这个短语其实指的是“having ideas or attitudes that are too advanced to be acceptable in the present”,也就是“(想法等)前卫;超前”,例如:His ideas were way ahead of his time. (他的思想远远超越了他所在的那个时代。)
世界那么大,我想去看看
Belle与父亲
一心想要逃离城堡的Belle骑着马离开了,不料却在途中遇到了狼群。怪兽及时赶来,为了救她而与狼群搏斗,最后身负重伤。此后的一段日子里,Belle每天都精心照料野兽,双方也在这个过程中对彼此有了更多的了解。
Belle: Love looks not with the eyes, but with the mind.1 And therefore ...
Beast: And therefore is winged Cupid painted blind.1
Belle: You know Shakespeare?
Beast: I had an expensive education.
Belle: Actually, Romeo and Juliet's my favorite play.
Beast: Ugh, why is that not a surprise?
Belle: I'm sorry?
Beast: Well, all that heartache and pining (苦苦渴望的) and blabla ... Ugh. So many better things to read.
Belle: Like what?
Beast: [带Belle来到了自己巨大的书房] Well, there are a couple of things in here you could start with. [看到Belle震惊的表情] You what?
Belle: It's wonderful!
Beast: Yes, I suppose it is. Well, if you like it so much, then it's yours. [轉身向书房门口走去]
Belle: Have you really read every one of these books?
Beast: What? [笑] Well, not all of them. Some of them are in Greek.
Belle: Was that a joke? Are you making jokes now?
Beast: Maybe.
Tips for Learning
1
“Love looks not with the eyes, but with the mind; and therefore is winged Cupid painted blind. (爱情是不用眼睛而是用心灵看的,因此生着翅膀的丘比特常被描写成盲目。)”这句台词出自英国剧作家威廉·莎士比亚(William Shakespeare)四大喜剧之一的《仲夏夜之梦》(A Midsummer Night's Dream),它是一部极富浪漫色彩的戏剧,讲述了两对有情人终成眷属的爱情故事。该剧于1594年5月2日首次上演,在世界文学史特别是戏剧史上影响巨大,被多次改编成影视及其他作品。在本片中,当野兽自然而然地接出Belle的下一句台词时,Belle意外地发现原来有着冷酷外表的野兽其实颇有涵养,开始渐渐被他的学识所折服;野兽也由此开始向Belle敞开自己紧闭许久的心扉。
为了换回父亲的自由,Belle请求野兽将自己关起来。父亲安全地从城堡离开之后,野兽的“家具”烛台Lumière和家务总管壁炉钟Cogsworth打开了牢门,告诉Belle要把她护送到她的房间去。来到房间之后,Belle又见到了衣柜夫人Madame de Garderobe和化身为羽毛掸子的Plumette。大家都对Belle的到来感到意外和欣喜,并热情友好地招待她。
Lumière: Welcome to your new home! It's modest1, but comfortable.
Belle: [环顾眼前华丽的房间] It's ... beautiful.
Lumière: But of course. Master wanted you to have the finest room in the castle. [猛地往床上一躺,弄得灰尘满天飞] Oh, dear. We were not expecting guests.
Plumette: Enchantée (法语,指“幸会”), Mademoiselle (法语,指“小姐”). Don't worry. I'll have this place spotless2 in no time.
Belle: Is everything here alive? [拿起一把发刷] Hello, what's your name?
Cogsworth: That is a hairbrush.
Lumière: [Madame De Garderobe突然开始高歌] Do not be alarmed (害怕的). This is just your wardrobe. Meet Madame De Garderobe. A great singer
Cogsworth: ... when she can stay awake.
Madame de Garderobe: Cogsworth! A diva (出众的歌剧女歌唱家) needs a beauty rest.
Lumière: Oh, stay with us, Madame. We have someone for you to dress!
Tips for Learning
1
Modest这个单词大家应该都不陌生,它可以表示“谦虚的,谦逊的”,比如:She's very modest about her success. (她对自己的成功非常谦虚。)其名词形式是modesty,我们经常说的“谦虚使人进步,骄傲使人落后”就可以表达为:Modesty helps one to make progress, whereas conceit (骄傲自大) makes one lag behind. 在上面的台词中,modest指的是“朴实无华的,朴素的”,比如modest furnishings (朴素的陈设)、a modest little house (简朴的小房子)。
2
Spot的意思是“斑点;污渍”,加上表示否定的后缀-less,spotless指的就是“极其清洁的”,比如a spotless kitchen (一尘不染的厨房)。在此基础上,spotless还可以引申出“没有污点的;无瑕疵的”的比喻义,用来形容名誉、操行记录等,“名誉毫无瑕疵的一家公司”就可以说成a company whose reputation is spotless。
你是我们等待许久的那个女孩吗?
我读着台词,你自然地接出下一句
Entertainment
娱乐频道
世界纷繁复杂,有人会伪装凶狠来掩饰内心的脆弱,有人会假以柔弱来隐藏坚硬的灵魂。人性亦复杂,面目丑陋或平庸的,他的内心或许如盛开的蔷薇般绚烂美好;而外表柔弱和谦卑的,胸中或许荡漾着壮志与雄心,永不妥协。无论如何,我们终会向生命坦诚,为爱折服,在人生的道路上与所有敬佩和爱慕的人结伴而行。愿你心有蔷薇,能邂逅生命里的所有美丽!
Belle和野兽渐渐成了朋友,两人在城堡中散步、嬉戏,那被冰雪覆盖的花园闪着奇异的光彩,Bell在一旁念着优美的诗句,两人都被这美好而温柔的瞬间所打动,于是用歌声唱出了自己的内心独白。
Belle: [唱] There's something sweet and almost kind. But he was mean1 and he was coarse2 and unrefined (缺乏教养的). And now he's dear and so unsure. I wonder why I didn't see it there before.
Beast: [唱] She glanced this way ... I thought I saw. And when we touched, she didn't shudder (顫抖) at my paw. No it can't be, I'll just ignore. But then she's never looked at me that way before.
Belle: [唱] New and a bit alarming (令人担忧的). Who had have ever thought that this could be? True that he's no Prince Charming (白马王子). But there's something in him that I simply didn't see.
Tips for Learning
1
Mean这个单词想必大家都非常熟悉,它作动词时可以指“表示……的意思;意味着”;也可以指“打算”,常见搭配有mean to do sth.,比如:I didn't mean to upset you. (我并不是要让你不高兴。)此外,mean还有“(对某人)重要,意义重大”的含义,比如:Her children mean the world to her. (她的孩子就是她的一切。)在上面的台词中,mean作形容词,意思是“不善良的;刻薄的”,有一部很有名的校园青春电影《坏女孩》,其英文名就是Mean Girls。Mean还可以指“吝啬的”,比如:She's always been mean with money. (她在花钱方面总是非常吝啬。)它还有“出色的”“平均的”之意,如mean tennis player (出色的网球选手)、mean temperature (平均气温)。
2
Coarse可以指“粗糙的”,粗布就是coarse cloth,粗糙的皮肤可以表达为coarse skin。在这里,它指的是“粗鲁的”,比如coarse manners (粗鲁的举止)、coarse language (脏话)。