应用型大学双语教学实践中的学生阻力探析
2017-05-06王萍饶红华佟拉嘎林世静
王萍 饶红华 佟拉嘎 林世静
摘要:双语教学是培养国际化人才的有效途径,而应用型大学的学生在面对双语教学课程的挑战时却表现出多种消极态度。文章通过实践将应用型大学双语教学课程中学生阻力的表现形式归纳为学生的无意识回避、有意抵制等多种形式,从学生心理、教师授课模式、师生发音与语法问题等多个角度对阻力产生的原因进行了分析,并提出了相应的解决方案。
关键词:应用型大学;双语教学;实践;学生阻力
一、前言
英语作为第二次世界大战之后在教育科研领域兴起的通用语言,已成为当今世界国际化人才必须掌握的语言。而双语教学则是培养既精通英语,又具备良好专业素养的国际化人才的有效途径之一;教育部在过去十年间也数次发布重要文件要求切实推动双语教学课程的建设。
然而,双语教学课程的建设受多方面因素的制约,如课程教材是否合适,课程评价体系是否科学,教学方式是否合理等等。针对这些制约因素,教育工作者做了大量的研究与探索。比如,针对课程教材选择问题,有的学校选择国外英文原版教材,有的学校选择中文教材,也有学校选择本校教师自行编写的讲义。而对于双语教学课程评价体系,实践者无一例外地使用多重评价体系,将学生成绩细分为多个组成部分,更有学校将同行评价与学生评教也纳入到评价体系中来。此外,关于教学方式的探索亦有许多研究成果可以借鉴。在对双语教学进行研究与实践的过程中不难发现,双语教学课程建设的顺利开展离不开学生的支持与配合,学生的消极态度必将阻碍双语教学课程的建设,并使已经开设的双语课程教学效果大打折扣。本文将从学生的角度分析与研究双语教学课程建设过程中可能遇到的阻力。
应用型大学指以培养应用型人才为办学定位的本科院校,现阶段通常包括本科第二批院校及本科第三批院校。我校是一所首批获准实施“服务国家特殊需求人才培养项目”及“卓越工程师教育培养计划”的应用型大学,是CDIO工程教育改革试点高校以及CDIO国际合作组织正式成员。本文将以我校学生为例对应用型大学双语教学课程实践中的学生阻力进行实验探讨与分析,从而为双语教学课程的建设提供新的思路。
二、应用型大学双语教学实践中的学生阻力的表现
总体而言,应用型大学学生的平均知识基础与平均学习能力处于中等水平,学习的自觉性与主动性也存在较大的提升空间。而双语教学要求学生把对英语的学习渗透到对非英语专业课程的学习中来,这对學生的现有能力而言,无论是学习专业知识的能力,还是学习与运用英语的能力,都是一个巨大的挑战。若学生对这种挑战持消极态度,就会对双语教学课程的建设带来阻力。
(一)学生对非英语学科课堂中英语元素的无意识回避
针对学生对课堂中英语元素的注意程度,我们进行了一个简单的测试。选取我校最近一学期需要修习有机化学课程、前一学期平均学分绩80分以上的学生,将其组织成一个授课班,称为A班;该班包含了来自应用化学、化学工程与工艺、制药工程、材料科学与工程、高分子材料工程以及环境工程等多个专业的学生。据学生先前的学分绩可以推测,与本校其他学生相比,A班的学生知识基础相对较好,英语水平相对较高,学习能力也相对较强。
我们以A班学生作为实验对象进行了一次授课实验。授课内容为学生当时正在使用的由高鸿宾主编、由高等教育出版社出版的《有机化学(第四版)》教材中的第九章第六节《醇和酚》中《醇与酚的共性》一节。我们将授课课件制作成双语教学课件,在未对本节课做出任何“双语教学”等定性介绍的前提下,以中文讲授本节课的课程内容,辅以该双语教学课件,从而将专业英语悄悄融人课堂。所制作使用的双语课件中,重点内容以中英文对照的形式展现,而简单的非专业性词语如"pure”、“ChemQuiz”等仅显示英文。
本节课结束后,我们要求全体听课学生对本节课的教学情况做一个纸面评价。出乎我们意料的是,仅3名学生对双语教学做了肯定评价(占被试总数的3.2%),认为中英结合的方式非常“新颖”;同时有2名学生对双语教学做了负面的评价(占被试总数的2.1%),认为课件英文太多,使学生的注意力转移到了英文单词上而影响了对知识点本身的学习;剩余94.7%的学生未对课堂中的英文做任何评价。经过与部分学生交流发现,在课堂的中文部分足以帮助他们理解知识点的时候,他们选择了对英文部分自动忽略。学生对课堂中英语元素的无意识回避,无意间便形成了双语教学的一大阻力。
(二)学生对双语教学的有意抵制
学生对双语教学的有意抵制既表现在双语教学课程开设之前对新增课程的反对,也表现在课程开设期间的懈怠与不配合。
1.对新开设双语教学课程的反对
在我校已修和将要选修有机化学的学生中以“有机化学课程有必要开设双语课么?”为题进行书面调查。在我们所收集到的书面调查问卷中,认为有必要开设有机化学双语教学课的人数仅占总数的33%;而反对的人数高达67%,而且反对者中不乏平均学分绩在80分以上的学生。支持开设双语课的学生人数仅占反对开设双语课的学生人数的一半。这是学生对双语教学课程有意抵制的一个缩影。
2.双语课程开设期间的懈怠与不配合
在双语教学的课堂上,教师使用英文授课时,学生无异于在看英美电影,而电影的下方又没有实时地出现中文字幕,这就使得许多学生宛如听天书一般。为了解决这类问题,教师会提前发给学生课程的英文讲义,并督促其做好课前预习。在我们开展有机化学实验课程双语教学实践时,提前两周下发英文讲义,并明确规定预习报告的成绩占实验课总评成绩的20%。然而遗憾的是,每堂课总有个别学生的预习报告敷衍态度明显,屡教不改。这些学生无疑是持着懈怠与消极的态度来学习该课程的。此外,学生对英文讲授的不适应导致其开小差的频率增加,加剧了课堂上的懈怠,影响着最终的教学效果。而从学生实验课结束后上交的实验报告来看,也可以看出随着课程的进行,部分学生松懈态度有所增加的趋势。
三、学生阻力的产生原因分析
(一)对课堂中英语元素无意识回避的原因
从心理学角度看,学生(尤其是英语水平较低的学生)对课堂中英语元素的无意识回避是海德的“费力最小原则”的一种体现。“费力最小原则”指人们在发生态度转变时,往往遵循费力最小的路径。当学生在非英语学科课堂上遇到了自己不擅长的英文时,为了尽量减少对课程的敌对态度,忽略掉英文便是费力最小的路径。这种行为能够帮助学生最大程度地绕过难点,在课堂上以最小的力气获得新知识。若不加提醒,很少学生会主动意识到这种“费力最小原则”在双语教学课程的学习中其实是“占小便宜吃大亏”。
(二)对双语教学有意抵制的原因
我们对部分反对开设双语教学课程的学生进行了访谈。经了解,学生的反对原因绝大多数是出于对“英文的融人会使课程难度增加、使学习任务加重”的畏惧感。另一方面,从专业课程设置的角度看,作为应用型大学的一名学生,除了自身在学习的积极性与主动性方面尚有待提高外,课外大量的实习任务及各科课后作业也使他们对更难更多的预习任务持抵制态度。
不合适的授课模式同样会造成学生的抵触情绪。比如,为了帮助学生理解,教师在双语教学课堂上常选择英文讲授后追加中文讲解的授课模式。若课堂处理不当,这种授课模式往往会将原有的讲授时间大为延长;在总课时数不变的限制条件下,知识传授量将会被压缩。而知识传授量的降低则会导致最可能支持双语教学的那些基础与能力较好的学生的抵制。
除此之外,授课教师的口音问题等诸多因素会进一步加剧学生的抵触情绪。现阶段开展双语教学的教师多为母语为中文的教师,尽管这些教师普遍具有海外学习的经历,而且在备课时教师们会利用相关软件来矫正自己的发音,但这并不能保证其英语口语的十足地道。而学生自己的发音问题更让学生在课堂上三缄其口。此外,很多单词的英式发音与美式发音区别较大,教师对某一种发音的偏好会给偏好另外一种发音的学生带来听力上的困难。
双语教学课堂上对英语语法的相对忽视也会给学生造成困扰,甚至造成误导。在双语教学课堂上,英語作为一种传播知识的工具,其主要作用是讲解清楚专业知识,因而口语化程度较高,对语法规范性的要求相对较低。若学生没有意识到这种变化,将这种降低了规范性的英语应用到英语写作中,将会造成误导。
四、消除相关学生阻力的思考与建议
通过对应用型大学双语教学实践中学生阻力的分析,我们可以采取有针对性的措施来提高学生对双语教学课程的接纳程度:
(一)培养主动性,克服无意识回避心理
“汝果欲学诗,功夫在诗外。”学习英语亦如此。教师应当提醒学生对英语的学习不应仅仅囿于英语课堂上,学习英语的最终目的是灵活运用英语,而在非英语学科课堂上对英语的学习能够更为有效地促进这一最终目标的实现。学生有了主动学习英语的意识,便会逐步克服无意识的回避行为。我们在双语教学实践中将学生用英文作答的比例与最终成绩挂钩,以激发学生主动学习英语的意识。结果表明,学生不但不再回避英文,有些同学甚至主动要求用全英文来完成课程作业。
(二)纠正错误认知,改善教学模式,缓解有意抵制
一方面,教师需要提前做好学生的思想工作,讲清双语教学课程的利与弊。教育学生双语教学课程的学习任务确实会比普通课程重一些,但仍在大多数学生的可承受范围之内,不应在潜意识中把双语教学“洪水猛兽化”,而应把它当做锻炼自己勤奋刻苦品质与迎难而上精神的契机。同时应让学生认识到,就双语教学课程最终所能培养出的学习能力及英语应用能力来看,所有付出都是物有所值的。
另一方面,教师需要不断探索更加行之有效的双语教学模式,使课程更加易学、易懂、高效,更加吸引学生。比如,利用动画、模型等等提高课堂知识的形象化程度就是一个不错的选择;利用PPT软件的“录制旁白”功能来制作简易的课下复习材料也是有效的辅助方法。此外,对于在双语教学课程中确实存在较大困难的学生,应允许其选修相应的中文教学课程作为替代。
(三)完善教师发音,改善学生可接受阈值
教师需要持续提高自己的英语口语水平,同时注意帮助学生建立模糊性与准确性辩证统一的学习方法。需要让学生认识到,即便学生来到美国、英国等以英语为官方语言的国家求学,面对的教师与学生也会是来自世界各地的个体,带着世界各个角落的口音。而英语作为一种交流工具,学生应将重点集中在信息交流的整体有效性上,而不是发音等细节问题上。此外,还要及时提醒学生注意英语口语与书面语在语法上的区别,防止混淆。
五、结语
双语教学是提高大学生专业英语水平、培养国际化人才的有效途径。随着我国出国留学人数的逐年递增,双语教学的受欢迎程度必将水涨船高。然而鉴于学生的知识基础与能力水平,应用型大学双语教学课程的建设会遇到来自于学生方面的各种阻力,将是一项长期而艰巨的工程。开设双语教学课程的教师需要长期坚持不懈地摸索与实践,不断变革与完善现行的双语教学模式,探索出更多更加有效的双语教学方法,逐步消除学生对双语教学课程的消极情绪,提高学生对课程的接纳与主动配合程度,进而推动双语教学课程的稳步发展。