It's Time to Let Go
2017-04-06CC
It's Time to Let Go
该放手时就放手
本篇适合:模仿、角色扮演
《冰川时代5:星际碰撞》(Ice Age: Collision Course)的故事背景是:由于松鼠奎特(Scrat)在追松果的时候不小心引发了星体碰撞,导致一颗小行星向地球的方向撞去。为了避免灾难降临,猛犸象曼尼(Manny)和他的朋友们齐心协力,化险为夷。与此同时,曼尼还得处理另一个改变他人生的挑战,那就是他唯一的女儿蜜桃(Peaches)就要结婚离家了。就像天下所有的爸爸一样,他无法接受女儿要离开自己的事实,于是他百般刁难她的未婚夫朱利安(Julian),极力想把女儿留在身边。不过在共同阻止星际碰撞的过程中,曼尼改变了对准女婿朱利安的看法,终于明白“该放手时就放手”的道理。
by CC
在曼尼和艾莉(Ellie)的结婚纪念日上,曼尼得知女儿蜜桃就要离开自己,跟未婚夫朱利安去游历世界。曼尼无法接受这一事实,于是对女儿的未婚夫表现出种种的不满。
Peaches:Wow, Dad. Best present ever.
Julian:You, sir, are an education in marital excellence. I'm really gonna miss you guys when we leave.
Manny:Ow! (Manny is hit by some fruit.)
Peaches: Um, actually, I haven't told them yet.
Julian:Oh. Surprise!
Manny: You're leaving?
Ellie:I thought you guys were gonna live with us the first couple of years.
Peaches:I know. But Julian and I kind of want to roam for a while.
Manny:Roam?
Julian:Yeah! Travel, explore, just go wherever. No plan is the best plan. That's my philosophy. Hors d'oeuvres?
Manny:That's not a plan, or a philosophy, or very safe.
Peaches:Dad, we're young. We can worry about being safe when we're old and boring, like you and Mom.
Julian:I think we should just...
Manny:Excuse me! This is a family discussion.
Julian:But aren't I part of your family?
Manny:Not yet, you're not.
中文大意请见第45页。
education[,edjʊ'keı∫(ə)n] n. 教育
marital ['mærıt(ə)l] adj. 婚姻的
excellence['eksələns] n. 优秀
roam[rəʊm] v. 漫游,游历
explore[ık'splɔː] v. 探险
philosophy[fı'lɒsəfı] n. 哲学
hors d'oeuvre[ɔː 'dзːv] (法语)主菜以外的食品,主菜以外的小点心(复数:hors d'oeuvres)
discussion[dıs'kʌ∫(ə)n] n. 讨论
曼尼和朱利安齐心协力,成功阻止了小行星撞向地球。在这个过程中,曼尼慢慢认可并接受了朱利安。在蜜桃和朱利安结婚当天,蜜桃却舍不得离开父母。曼尼对蜜桃说:“现在该你放手了。”
Peaches:I don't know. I don't know! What am I gonna do?
Ellie:Sweetie, listen to me. This is normal, okay? Everyone gets nervous.
Manny: What's going on? What happened?
Peaches:It's just...I can't go. How can I go? I don't wanna leave you guys.
gonna和wanna 的用法
这两个词主要用于美式英语口语中,gonna=going to(将要),后跟动词原形;wanna=want to(想要),后跟动词原形。例如:
We're gonna play volleyball. 相当于We're going to play volleyball.
我们要玩排球。
I wanna go home. 相当于I want to go home. 我想回家。
Manny:Hey, Fuzzball...Remember the first time that we played hockey? You were so afraid to get on the ice 'cause it was slippery. Remember how I held you up while you started to skate? And when I knew you were ready, I let you go.
Peaches:Aw, Dad.
Manny:I know you're ready. Now you have to let go.
Ellie:I always knew it would take someone very special to match your spirit. And you found him. Just like I did. It's your time, Sweetie. See the world, chase your dreams.
Manny:And whenever you decide to come back, we'll be here, okay?
Peaches:Okay.
中文大意请见第46页。
normal['nɔːməl] adj. 正常的
hockey['hɒkı] n. 冰球
slippery['slıpərı] adj. 光滑的,滑溜的
chase[t∫eıs] v. 追逐
《冰川时代5:星际碰撞》经典台词:
You're the wind beneath my feas(跳蚤), the algae(海藻)of my eye. Will you be my mate(伴侣)for life?
你是我跳蚤身下的风,你是我眼中的水藻。你愿意与我终生相伴吗?
You look nothing like your profle(简介)picture.
你的照片和本人看起来根本就不像。
What is wrong with me?
我到底哪儿不好了?
I wish it had a face so I could smack(用掌拍)it.
我真希望它长有一张脸可以让我扇一巴掌。
But I'm afraid our lives will be over before they begin.
但是我害怕我们的生活没有开始就已然结束了。
Mother Nature sure is in a bad mood lately.
自然母亲最近一定是心情不太好。
Only you can make the end of the world sound like a good thing.
只有你才能让我觉得哪怕世界末日也是一件美好的事情。