APP下载

论美剧对实施英语沉浸式学习的有效补充作用

2017-03-28

重庆电子工程职业学院学报 2017年5期
关键词:美剧字幕外语教学

江 琴

(苏州工业园区职业技术学院,江苏 苏州 215123)

美剧因贴近生活、节奏紧凑、发音纯正深受中国观众欢迎,但是将它仅作为娱乐休闲的手段实属浪费。欣赏美剧是理解美国文化和生活最有效的方法,英语学习者不仅能加深对英语词汇和句型的印象,还能了解与美国人交流和沟通的方法,获取相应的文化背景知识和美国式思维方式。因而英语学习者在课堂英语沉浸式学习之外还应充分利用课外时间,沉浸于美剧这一真实、易得的英语环境中,全方位了解和学习语言技能和英语文化。

1 开展英语沉浸式学习的必要性

1.1 沉浸式学习理论

沉浸式外语教学是行之有效的语言学习方法,在加拿大等国取得了巨大的成功。在沉浸式教学过程中,外语既是学习内容,更是学习工具,语言课程的学习要使用目的语,其他课程学习也要使用目的语,学生在校内大部分或全部课程使用目的语。沉浸式外语教学使语言教学与其他学科教学有效地结合起来,学科学习使该目的语有了用武之地,给学习者提供了使用目的语进行交流的真实动机和有效内容;同时,目的语的使用能力能及时得到消化和提高,从而形成良性循环。

加拿大沉浸式双语教学开展之初,科研人员对教学进行了跟踪调查,结果表明沉浸式教学取得了令人满意的效果。学生能学到更多目的语的知识和文化,他们对待该目的语的态度更客观,更愿意使用该语言与他人沟通。同时,沉浸式教学不会对母语产生长期的负面影响,反而有利于智力开发,促进认知,加强学生社会化的程度[1]。

在美国,过去由于除移民之外只有极少数人能够熟练使用英语之外的第二语言,外语人才短缺问题突出。美国政府认识到外语教育的重要性之后,在中小学的教育法案中恢复了外语的核心知识地位,鼓励沉浸式外语教育,把外语作为工具运用到学科教学中。迄今,美国已开设了近三百个沉浸式外语教学项目[2]。

1.2 国内沉浸式语言教学研究现状

经过多年英语学习,很多大学生虽然通过了大学英语四、六级考试,掌握了约六千英语词汇,却无法快速阅读原版资料,与英语为母语者的交流仅限于浅层次内容,无法进行学术性讨论,实际应用能力非常有限。究其原因,很多学生将精力花在背单词、做习题上,没有意识到学习语言的最根本目的是灵活使用该语言,掌握语言的最直接方法是沉浸于真实语境中。

为了解决这一问题,通过借鉴和学习国外外语教学经验,很多学校开展了沉浸式英语教学并取得了明显效果。但目前的研究和实践多集中在课内,而如何利用大量的课外时间有效地进行沉浸式语言学习也非常值得探讨和研究。

英语沉浸式学习需要的语言环境不应局限于课堂,课余的语言环境更为重要。沉浸式学习不仅在课堂上需要沉浸,在课余时间更需要有英语环境。且这种语言环境应真实易得,才能使学习者真正达到沉浸于英语环境的目的,美剧就能提供这样的学习环境。

2 合理利用美剧进行英语沉浸式学习

随着互联网和视频网站的普及,观看美剧已成为很多人的一种休闲方法。它题材广泛,剧情紧凑,每位观众都能找到自己喜欢的类型。但美剧中句子结构随意、语速偏快、俚语和典故频出,即使英语基础不错,很多学习者也无法完全理解。如何充分利用美剧提高英语能力就成为英语学习者的关注之处。

2.1 创造沉浸式的英语学习环境

从提高英语水平的角度出发,美剧最直接的作用就在于其真实的语言环境。在观看美剧的过程中,通过视觉和听觉的直观体验感受到的画面和声音能使英语学习者印象深刻[3]。学习者可以看到剧中人物使用英语的场合,体会运用英语进行交流的真实语境,从而使学习者完善自身的语音语调,学习单词和句型的意义和用法,了解不熟悉的英语俚语和典故。观看美剧的过程就是沉浸于语言环境的过程,而这样的真实语境在课堂中是无法获得的,它更高效、快捷和便利。

在不影响工作和学习的情况下,可以将剧情熟悉的美剧作为背景声音进行播放。这样可以使学习者不知不觉地沉浸于英语环境中获得语言输入,从而进行跟读和模仿,甚至提前说出下一句台词进行语言输出。这种方法尤其适合纠正发音和培养语感。

2.2 选择适合自己水平和兴趣的美剧

每一位英语学习者都能通过美剧学到很多知识,但是要想有效地学习语言技能,就必须选择适合自己语言水平并且能够符合自己兴趣的美剧。

对于初学者来说,“Friends”有助于突破发音和对话交流。该剧人物间对话词汇简单、句子简洁,适合练习基本单词和句型。经过一段时间的积累,学习者可以选用多次获得全美收视冠军的“Desperate Housewives”。该剧贴近生活,悬念设置恰到好处,能够吸引学习者坚持学习。剧中人物大多接受过良好教育,因而发音纯正、用词准确,且语速较慢,适合模仿,从而易于提升语言基本功。如果学习者层次较高,可选择语速更快、且主题跳出日常生活的美剧。它们题材更广,涉及的政治、医学、金融、法律以及科技等专业知识和词汇更多,如“House of Cards”“Dr.House”,甚至“Billions”“The Big Bang Theory”等。它们能帮助学习者积累语言知识,开拓语言技能,不停留于日常表达,从而有助于他们与以英语为母语者进行深入、持续、有含金量的沟通和交流。

2.3 通过美剧提高英语的方法

2.3.1 正确利用字幕

对于带有学习目的的观众来说,双语字幕是极其有效的学习手段。字幕利用得好,学习效果就会非常明显。观看过程中遇到生词就绝不放过,查过后做好记录。这些生词在剧中会多次出现,经过一段时间的积累,学习者就会留下深刻的印象。一集过后,将笔记复习一下,再继续学习同一集,每次都会有新的收获。反复几次后学习者就可以完全脱离字幕。

当然,字幕组的听写和翻译水平不容忽视。目前国内听写和翻译水平较高的字幕组有“伊甸园”“人人”“破烂熊”等,他们的翻译准确自然,并且会对一些观众不熟悉的背景知识进行介绍和解释,非常适合英语学习者学习。

2.3.2 反复精听,跟读对白

学习者要对同一集反复观看,每次设定不同的目标。第一阶段以了解剧情为主;第二阶段就需要把注意力集中在剧中人物的对白上,并尽可能地去理解;第三阶段要有针对性,对于不易听懂的对话参考双语字幕反复精听;第四阶段,抛开字幕,直到所有内容都听懂为止;最后梳理一遍难点和生词,并将一些比较好的表达方式、惯用法等记录下来,并不断练习,提高英语口语能力。

同时,学习者要把美剧中的对话当作最好的口语学习范本跟读剧中内容,模仿剧中人物的语音、语调、重音和节奏等。这样不但训练了听力,口语水平也会得到大幅度提升。学习者既获得信息输入,又能输出信息,对语言学习非常关键。很多英语学习者能获得考试高分,也有的学习者听力能力很强,却张不开嘴,无法进行有效沟通,就是缺少了输出这一关键步骤。美剧的听力输入为真实情况,与母语使用者有对话特征[4]。而跟读和模仿就是最简单最基础层次的输出,只有从这样的层次发展起来才能够在与英语母语者进行交流时敢于张开嘴,一步一步达到熟练程度。

2.3.3 通过美剧了解英语文化

语言是文化的载体,美剧是了解美国文化最直观的手段。通过对各种不同题材的美剧进行学习,学习者可以从各个方面了解美国人的思维习惯,学会用英语进行思考。由于客观条件的局限,很多英语学习者无法亲身体验美国社会,不能接触美国人进行直接且长时间的沟通。此时,美剧就是最好的替代品,通过美剧这一学习手段,学习者能全方位了解美国,不断调整自己的思维方式,在与美国人交流时更自如,交往时更自信。同时,学习者也可以通过美剧了解美国社会的另一面。美剧真实地反映出社会的黑暗面,如种族和性别歧视、毒品滥用等,在对美国文化的认识过程中,这些黑暗面也是不可忽视的重要组成部分,而英语学习者则要学会辨别是非曲直。

3 结语

英语沉浸式课堂教学虽然获得了很大的成功,但英语教育工作者应该不仅仅将注意力集中在课堂上的沉浸式学习上,毕竟课堂时间相对而言极其有限。因而作为英语教育工作者,一方面,还应该对如何有效利用充沛的课余时间帮助英语学习者提高英语知识和技能进行更加广泛而深入的探讨和研究。通过各种方法充分利用美剧易得、真实、贴近生活等优点,帮助英语学习者沉浸于美剧所创造出的真实的语言环境中,创造自主学习和终生学习的学习环境,提升英语学习者的学习兴趣并且获得学习英语的主动性。鼓励学习者正确利用双语字幕,对美剧中的对话进行反复跟读,直到学习者能够在脱离字幕的基础上完全理解该剧集内容为止。另一方面,要对学习者进行正面积极的引导,鼓励学习者结合自身的兴趣选择合适的美剧,摒弃其中可能出现的糟粕,学习其中积极的内容,获取正面的人生观和价值观。如果英语学习者能够采用正确的学习方法,在课余时间沉浸于美剧真实的语言环境中,经过长期不懈的努力,相信其英语的听力和口语能力以及文化知识一定可以获得长足的进步,在日后与英语母语者进行沟通时可以跨越日常交流的范畴,有能力进行深入的实质性交流。

[1]钱明才.沉浸式教学及其对我国英语教育的启示[J].国外外语教学,2003(3):1-5.

[2]岳岚.美国沉浸式外语教学对我国英语教学的启示[J].长春教育学院学报,2015,31(10):97-98.

[3]叶卓蕙.浅谈美剧在大学生英语学习中的作用[J].长春理工大学学报,2012(8):168-169.

[4]ROST M.Teaching and Researching Listening[M].Beijing:Foreign Language Teaching&Research Press,2005.

猜你喜欢

美剧字幕外语教学
从震旦到复旦:清末的外语教学与民族主义
美剧迷群在网络社区中的身份认同研究
电视剧字幕也应精益求精
The Book Review of Methods of Critical Discourse Analysis
The Connection Between “Wolf Child” Story and “Poverty of Stimulus” Argument
整合适应选择度下的动画电影字幕翻译——以《冰河世纪》的字幕汉译为例
论纪录片的字幕翻译策略
字幕翻译中非言语信息的言语转换——以《BJ单身日记》字幕翻译为例
外语教学法的进展
美剧台词秀——House of Cards 纸牌屋