APP下载

And在汉英交替传译中的语篇功能

2017-03-20余颂伟

知音励志·社科版 2017年2期
关键词:两会

逻辑连接词and在书面文本和口语中均具有复杂的功能和用法,在口译中也不例外。本文以2015年两会记者招待会口译为例,分析探讨了and一词在汉英交替传译中的语篇功能。在韩礼德的语篇衔接理论基础上,通过视频转写,发现and在汉英交替传译中具有复杂的功能用法。口译中的and用作连接词时可以用来表示“结果”,“时间”,“原因”,“比较”,附加信息等,同时还具有连语词(filler)的功能。本文对探索and在汉英口译中的作用和研究口译中的逻辑具有一定意义。

【关键词】And;语篇功能;两会;交替传译

1 引言

And是重要的逻辑连接词之一(夸克,1973),作为普通的连接成分,在语言系统中是构成文本的重要部分,在文本中表明语言成分间的语义关系,并能帮助组织文本。And在汉英交替传译中用来实现语篇的衔接时,具有不同的含义和语篇功能(韩礼德,2008)。口译是翻译的一种形式,译员根据发言人的讲话,用另一种语言转换给听众(任文,2012)。本文选取两会记者招待会口译这一特殊语言现象作为研究对象,以实例为依据分析探讨了and在两会记者招待会口译中的语篇功能。

2 文献综述

逻辑连接词的相关研究(赵蔚彬,2003;王畅&杨玉晨,2014)发现正确使用逻辑连接词能促进英文写作的的连贯和可读性以及口语的连贯。何兆熊(1980)引用英语母语者作品中的例子分析探讨了and的功能用法。陈荣歆(2001)探讨了and用来连接句子时的功能用法。胡开宝(2009)对汉英交替传译中包括and在内的一系列逻辑连接词进行了分析,发现正确使用逻辑连接词对产出高质量的译文具有重要作用。

3 And的语篇功能

从语篇功能出发,and在汉英交传中具有下列语篇功能。

3.1 And用作逻辑连接詞,但没有实际意义。

And一词在口译中用得最多的功能是用在句中时连接各成分的功能。and在汉英口译中经常用来连接名词,形容词,副词,固定搭配等,比如rights and interests,objective and just。

3.2 And用作并列连词,表示不同的语篇意义。

And用作逻辑连接词时,根据上下文关系可以表示结果,评论,比较和原因,如表1所示。

从上表可以看出,and用作逻辑连接词时,可以表示结果,过渡,比较和原因。比如,表示结果的and表示上文“中国消费者在纽约,悉尼和伦敦是最大的购房团”的结果,引出了下文“当地房价出现大幅上涨”。

3.3 And用作逻辑连接词,表示附加信息。

And在汉英口译中同在口语中的功能一样,也具有表示附加信息的功能。这时的and,其功能与“besides”“whats more”等表达类似,如表2所示。

And在表示附加信息时,其功能可具体分为表示话题转移,思维转变,举例和进一步阐释。译员用and时表示说话人话题和思维的转变,是信息处理的结果。

3.4 And用作连语词

通过对视频的观察和转写文本,研究发现and在表示附加信息的时候,同时也可用作连语词。译员在使用and前往往有停顿或者发音语调有变长的现象,就像发“um”或“Er”一样。

4 结语

文结合视频转写和观察的研究方法,发现了and在汉英口译中的功能用法同在英语口语中一样比较复杂。当and用于句中连接不同成分时,没有什么特殊语篇含义。在汉英交替传译使用频率也最高。当and用于句首时,具备了因果,比较,附加信息等语篇含义。And用在句首时具有连语词功能,时常与“Er”搭配使用。

参考文献

[1]Quirk,R.,S.Greenbaum,G.Leech,& J.Savartvik.A Comprehensive Grammar of the English Language[M].London: Longman,1985.

[2]Halliday,M.& Matthiessen,C.An Introduction to Functional Grammar. Beijing:Foreign Language Education and Research Press,2008.

[3]任文.交替传译[M].北京:外语教学与研究出版社,2012.

[4]胡开宝,陶庆.汉英会议口译中语篇意义显化及其动因研究—一项基于平行语料库的研究[J].解放军外国语学院学报,2009(04).

[5]陈荣歆.语篇中逻辑联系语And的语料库研究及其对外语教学的启示[J].福建外语,2001(03).

[6]赵蔚彬.中国学生英语作文中逻辑连接词使用量化对比分析[J].外语教学,2003(02).

[7]王畅,杨玉晨.英语写作语篇中并列结构连接词and用法探析[J].东北师大学报,2014(02).

[8]何兆熊.略谈句首and的几种用法[J],外国语,1980(04).

作者简介

余颂伟(1991-),男,四川省隆昌县人。硕士研究生学历。现供职于重庆大学。研究方向为翻译。

作者单位

重庆大学 重庆市 401331

猜你喜欢

两会
“两会”与国家政治生活的改进