APP下载

浅析英语委婉语及其社会功能

2017-02-23梁树芬

文教资料 2016年28期
关键词:社会功能注意事项

梁树芬

摘    要: 委婉的语言不仅是一种语言现象,而且是社会现象和文化现象,委婉语言体现了相应的社会文化传统。本文主要阐述了英语委婉语的定义、构成方法,以及对委婉语在交际中的语用功能和表达方式做了一些探讨,了解委婉语在运用中的积极作用,有助于我们更深入地了解英语国家人们的思维方式、社会价值观、道德观及文化风俗,对于提高自身言语交际功能是十分必要的。

关键词: 英语委婉语    社会功能    注意事项

一、委婉语介绍

(一)委婉语的产生

委婉语一直以来都是语言研究者关注的一个问题。在语言学研究上,关于委婉语的研究有很多。委婉语不仅仅存在于英语当中,在任何一种语言当中,委婉语都是存在的。它的存在有着共性,我们可以先通过中国的委婉语的产生及发展来推而广之。委婉语自中国古代到现在都有之,那么委婉语是怎样产生的呢?委婉语的定义又是什么?

说到委婉语,必须要提到的是禁忌语。中国古代社会的禁忌语是跟封建君王的政治统治有关的,比如说,清朝康熙皇帝的名字是玄烨,雍正皇名胤禛,“玄”字“胤”字犯避讳时缺末笔,所以雍正皇帝命他的兄弟将“胤”字改作“允”字。这种君讳现象的背后,是与政治权力紧密联系着的,触犯了禁忌是会受到刑罚的处置的。这种讳名现象,不仅仅存在皇帝身上,在下面的官臣身上也是同样存在的。宋朝(960-1279)的时候,有一位地方官员,他的名字叫田登,因为忌讳,他不允许别人说“登”字,连点“灯”的“灯”字也不许说,要把“灯”改为“火”。正月十五元宵节放灯,他写出来的告示就是“本州依例放火三日”,所以便留下了“只许州官放火,不许百姓点灯”的俗语。古时候一些文人、士大夫也有家諱,如果去他家做客,要先问清他家避讳哪些字,这叫做“入门而问讳”。当人们推翻封建君主后,禁忌语就逐渐远离了政治,禁忌的内容也越来越少。现在的禁忌语多与民俗有关,作用也逐渐变成了满足人们祈求平安、幸福、吉祥的心理需求。当然,不同行业的人有不同的禁忌语,比如:“关门”是商人自己不说也不愿听人说的禁忌语,因为这个词的意思就是倒闭;“翻”“沉”这些词渔人或者船夫是不会说的,因为怕出海时招来事故;“伞”是戏剧演出时忌说,因为“伞”与“散”同音,害怕演出团散伙。因为有很多的禁忌语,所以委婉语的产生就成了必然。

(二)委婉语的定义

有两种较为常见的委婉语的定义:1.Euphemism is originally from Greek, meaning,“speak with gook words”.“eu”means“well or sounding well”;“pheme”means“speech”. Its definition in Oxford English Dictionary is“(example of the) use of pleasant, mild, or indirect words or phrases in place of more accurate or direct ones.”[1]。英文euphemism(委婉语)一词系源自希腊语。词头“eu-”的意思是“good”(好),词干“phemism”的意思是“speech”(言语),整个字面意义是“word of good omen”(吉言)或(好的说法)。一般认为,凡是表示禁忌或敏感事物的含蓄、迂回或动听的言词,均在委婉语之列。也就是“用一种不明说的,能使人感到愉快的含糊说法,代替具有令人不悦的含义不够尊重的表达方法”(《语言与语言学词典》斯托克和哈特蔓等编)。2.“委婉语就是用婉转或温和的方式来表达某些事实或思想,以减轻其粗俗的程度”(《语言学词典》法文版)。

(三)委婉语的类别

英语委婉语一般可分成两大类:传统委婉语(traditional euphemisms)和文体委婉语stylistic euphemisms。传统委婉语我们认为是与禁忌语密切相关的。比如生、病、死、葬、性、裸、拉、撒等禁忌事物,如果直接表达,那就是禁忌语,给人的感觉是非常粗鄙的,或者生硬,或者刺耳,或者无礼。相反,如果间接表达,这就是委婉语,给人的印象是典雅的,要么含蓄,要么中听,要么有礼。文体委婉语,实际上是恭维的话、赞美之词,跟禁忌语并无太大关系。英、美国家的人(尤其是当代美国人)在交际过程中,为了表示礼貌,避免相互刺激,又或者是为了争取合作,有时会采用夸饰的手法,对一些令人不快的事物以美言相称。

因此,为了更好地完成的交际任务,委婉用语就是实现这一理想交际的合适的最好的方式。它是使用一些较为含蓄的语言表达各种强烈的、难以启齿的话。这种委婉用语是人们在一定的语境中选择使用的语言文字的结果,通过有意偏离常规,从而形成各种修辞格,或者通过违背合作原则产生会话含意。这样便丰富了语言的表达方式,实现了独特的修辞意义,达到了独特的语言效果。

二、委婉语的社会功能体现

委婉语在美国和英国广泛使用,有悠久的历史。根据其应用功能,可将其分为两个大点,分别为交际功能及文化体现功能。交际功能又可以分为两个部分:趋利避害的人际关系功能,礼貌和伪装。通过研究这两大功能,我们可以理解西方社会对价值和道德的看法。

(一)交际功能

1.趋利避害的人际关系功能——避免禁忌的功能

委婉语的最早的主题是宗教[2]。在人眼中,上帝拥有能控制一切的超能力。因为担心秘密权力,人们使用委婉语来避免提及有罪、不愉快、粗鲁或冒犯的字,这起到了净化语言的作用。例如:欧洲人美国人避免说“星期五”和“13”。当两件事出现在同一天,这是一个不良的兆头。还有一个例子:1972年尼科松总统访问中国时出现了一个事件。周总理访问上海接待美国客人,他发现尼科松先生和夫人安排住在Room15,基辛格在Room14,但一些国务委员在Room13,而西方人经常把第13号作为禁忌。进入他们的公寓后,周总理知道这些西方人似乎不高兴。所以他解释说:“很可惜,我们犯了一个严重的错误。我们忽视了特殊的西方文化。”他继续说:“有一个古老的中国寓言,当一个人害怕鬼,他想的越多,他越害怕。当他感到没有恐惧,他开始寻找鬼,但鬼消失了……第13号在西方文化看起来像中国鬼。”听到他的故事,美国访客笑了起来。从这个例子中,我们可以认识到文化渗透在语言交际中的必要性。所以我们必须注意委婉语的社会影响,这种回避是委婉语第一重要的功能。

2.礼貌和伪装功能

礼貌也是产生委婉语的重要心理基础。“忌讳”是对不“快”之事物的回避,“礼貌”则是对不“雅”之事物的回避,大量有关卫生间及大小便等方面的委婉语便属此类。比如:“上厕所”,在礼貌社交中,汉语常用“上洗手间”或“方便一下”等委婉语表示,英语中则常用go to the mens (ladies) room/rest room/washroom/the john,或wash ones hands,relieve oneself等。女人“怀孕”在汉语里的委婉说法有“有喜了”、“要做妈妈了”和“要升级了”等;英语里委婉的说法有big, big with child, in the family way, expecting等。这是使用委婉语的另一个原因,它以有礼貌的方式避免了粗糙和直接的话,使句子听起来更委婉。掌握委婉语的礼貌功能可以帮助你与他人建立良好的关系。礼貌功能尤其体现在职业或行业。很显然,广告的目的是帮助商人宣传他们的货物。作为一种愉快的方式,在廣告中使用委婉语已经变得越来越普遍。现在,“secondhand store”已经被“resale store”,“super”,“giant”,“special”等字样取代,变得更受欢迎。此外,我们经常可以看到关于舱室类的表达式的相同现象。为保护乘客荣誉,“First Class”被改成“Deluxe Class”,“Second Class”变成了“First Class”,“Third Class”变成了“Business Class”,也把“Economic Class”改成了“Tourist Class”,这一功能无疑对改善社会进步起到积极作用。

(二)文化传承功能

文化是人类在社会发展过程中所创造的物质财富和精神财富的总称,文化传承就是指这两种财富在上下两代人之间的传递和承接过程。文化传承问题不是一件机械性的事务,也不是建几个传统文化基地就可以解决的,更不是虚伪的形式性的忽悠运动。委婉语是一种语言现象,也是一种社会文化现象,已渗透于人们日常生活的许多方面,反映出广泛的社会现象或人民心理:考虑到避讳问题、禁忌问题、礼貌问题等。这里所说的委婉语用语与不是我们上述所提到的文体委婉语。它更是一种语义手段,是人们用来表达思想的方式,委婉与其说是修辞的一种手段,不如说是目的。这种达到目的的过程就是一种不断在传承相关文化的同一过程。语言中大量存在如比喻、借代、双关、反语、析字等,达到“委婉”这一目的,而这些也是文化的重要构成元素。因此,特定的委婉语是文化传承的载体,也能让与之对应的文化得以传播及传承。

三、结语

委婉语就是使用中性或愉快的词来表达一些尴尬或令人反感的内容。对于英语学习者来说,我们不仅应该注意它在适当场合的应用,而且要考虑它的影响。它的主动功能可以协调人际关系,释放矛盾,避免冲突。语言本身不具有阶级性质,但不同的人、政党和国家可以认为它是为他们服务的工具。这就是为什么有人把委婉语称为“舒服的话”或“经过修饰以后的话”。在日常生活中,我们应该注意委婉语带给我们的影响。

参考文献:

[1]薛永.英语委婉语的特征、构成及种类[J].徐州教育学院学报,2003,3(1):103.

[2]向仍东.浅析英语委婉语的特征、构成及作用[J].长沙大学学报,2005,1(1):87.

[3]马漪云.浅谈英语中的委婉语及其运用[J].山西农业大学学报(社会科学版),2005,4(1):76.

[4]冯翠华.英语修辞大全[M].北京:外语教学与研究出版社,1995,12:208.

[5]吴雁.谈谈英语委婉语在社会语言交际中的运用和效果[J].江西教育学院学报,1995(5):70.

猜你喜欢

社会功能注意事项
夏季使用农药注意事项
练肌肉的注意事项
回到学校的注意事项
请四大名著的作者吃饭,有哪些注意事项
基层群众文化的社会功能探析
壮族(布偏)天琴文化的社会功能探微
电视综艺娱乐节目的社会功能探讨
人间佛教的社会功能