APP下载

探究旅游英语中英汉对比的创造性及教学启示

2017-02-15郑珏

现代交际 2016年11期
关键词:旅游英语翻译创造性

郑珏

摘要:随着经济全球化的进行,我国经济得到长期稳定发展,越来越多的国际友人涌入中国进行学习交流工作,而在这种情况下,一个好的翻译对国外游客来讲就显得尤为重要了。本文结合旅游业英语翻译应用的实际情况进行分析,提出一些建议。旨在促进旅游业发展,弘扬传统文化,对当下旅游业英语翻译工作的开展有重要意义。

关键词:旅游英语 翻译 创造性

中图分类号:H3193文献标识码:A文章编号:1009-5349(2016)11-0003-02

从我国经济发展来看,旅游业已经成为面向国际的重要行业,对于带动经济进步,促进文化传播来说,发挥了不可替代的重要作用。旅游英语翻译是旅游业发展中的重要组成部分,是不同种文化之间交流的桥梁,对不同种族之间的交流沟通能够起到重要作用。本文结合旅游英语工作实际情况进行简单分析,对其创造性进行简单阐述,希望能够对以后类似工作的开展提供一定帮助。

一、旅游业英语翻译中创造性必要分析

1.读者需求

中西方文化之间由于时空、地域的不同,存在较大差异,在文化形式、思维方式上有很大的不同。在进行旅游英语的翻译过程中,以尽量满足游客的需求为目的,进行不同语种之间的转换。在英语翻译的实际操作当中,要尽量清楚语句所代表的基本含义,再结合翻译者本身的理解,以英语语种的语言特色进行翻译,有助于帮助游客清晰认识到我国文化的博大精深。要求翻译者对不同语种之间有所了解,在不同语种的基础上建立良好的翻译工作,满足旅游英语翻译工作的基本需求。

2.文化差异需求

在进行旅游英语翻译的工作当中,也要满足文化差异的需求。翻译是实现不同语种之间交流的工具,能够承担不同种族之间的交流,还能够拥有丰富的创造能力。简单来说,旅游翻译并不是一种简单的语言转换模板,还承担不同文化的交流功能。文化交流主要体现在文化之间的转译过程,不同文化表达的方式不同会带来不同的信息差别。这就要求翻译者能够准确满足不同种文化之间的需要,把原文所要表述的内容准确传达给游客,旅游英语翻译是一个重新制定文本的过程。相对而言,翻译文本是创造性文本的一部分。

旅游翻译英语明显属于跨文本的翻译方式,原文本和旅游翻译英语之间存在明显的区别。同时,读者也有可能由于自身的理解不同,以及对知识的认知不同,造成主观意识的误解,扭曲原文的含义。这就要求翻译者能够在翻译的过程中,充分考虑读者的感受,了解不同读者的知识结构,对原文进行合适的文化解释,进行简单的文化阐述,尽量减少读者和原文作者之间关于表达和理解程度的不同造成的差别。因此,旅游翻译工作对旅游业的发展,对我国传统文化的弘扬具有重大作用。

二、旅游英语翻译的主要价值和有关标准

1.旅游英语的翻译价值

旅游英语在进行翻译的过程当中,主要目的是能够满足更多的游客浏览观光的想法,让游客充分了解真实的中国传统文化,从而达成我国建立良好的国际形象以及传播我国优秀文化的效果。实际工作过程当中能够分成引导效用、审美效用,以及信息效用。旅游文件当中对自然、文化等内容的描述分析,可以提高国外友人游览的兴趣,充分调动他们的积极性,弘扬我国传统文化。所以一定要保证翻译资料充分满足以上内容的需求,引起作者美的感受,吸引读者的游览热情。总的来讲,只有正确运用旅游英语的信息效用和审美效用,才能够满足旅游英语翻译的需求,对游客起到引导的作用。

2.旅游英语翻译的有关需求

旅游英语的翻译工作不单单是对原文进行字句直译工作,更多的是体现在能否使得国外友人正确理解原文含义,对我国传统文化有一个简单的认知。翻译工作当中的对等性主要是能够将翻译过程与不同语种的文化特点结合,以及理解游客的实际文化认知。中西方所处的文化背景有很大的差异,不能够简单地按照原文逐字逐句翻译,更多的是翻译者对原文的理解以及对游客文化内容的认知,达成具有创造性的翻译内容。所以翻译工作想要达到这样的效果,就要从游客本身出发,了解不同游客之间的文化认知程度,从游客的理解承受能力出发,建立良好的旅游英语翻译方式,在对原文充分理解的前提下,对国外游客的认知程度不足以了解的地方进行准确描述,使他们真实体会到我国文化的博大精深,这样就能够达成我国英语翻译工作的重要价值,实现旅游英语翻译的目的。因此。旅游英语翻译过程主要是对不同文化内容之间的转换,实现翻译工作的目的。在进行旅游英语翻译时,只简单分析语言文化之间不同词语之间的差异,对原文进行直译的话,就不能够体现文化的差异,就会有游客难以理解的情况发生,不能达到良好的翻译效果。

三、创造性在旅游英语翻译中的主要价值

1.翻译内容的直观性使得读者在阅读时更加便利

由于东西方文化的差异,语种之间的思维方式也有着明显的差异,这就使得旅游英语翻译工作对外体现出一种规避的结果。因此在翻译的过程当中,一定要尽量满足游客对原文的阅读习惯,并且对原文能够有一个简单的自我理解,对原文中蕴含的文化知识有一个简单的认识。以出入境的游客为例,汉语形式并不能满足他们的阅读需要,只是一种文化的体现,一种文化的传播方式。所以要采用正确的翻译方式,将我国文化转换成他们能够理解的文化形式,进行旅游英语翻译工作的创造,增加游客的理解程度。然而在进行翻译工作时,对于翻译者的要求就比较严格了。要求翻译者能够从游客的角度去考虑,采用他们能够理解的工作方式,分析语言形式,进行不同语种之间的转换,实现读者的需要,进行创造性的翻译工作,让读者充分了解翻译原文的内容,达成对我国文化的理解。因此,从一定角度来讲,翻译工作要求读者能够具备充足的专业素养知识,不但要清楚了解我国丰富的文化背景,同样也需要对国外的文化有一定的了解,东西方的差异不同就能够得到完整的体现。使读者易于接受,达到良好的文化传播效果。

2.缩短文化差距

在进行翻译工作的同时,也是不同种文化之间进行交流碰撞的过程,这样就能够让不同种文化之间缩短差距,减少文化之间的差异。在不同种文化中由于语境特点的不同,旅游英语翻译的翻译内容也不同,在对原文进行翻译时,同样是对文化的转换,能够让不同文化进行充分的交流。在当下这种环境特点中,对于不同种文化形式的传播能够体现出文化之间的融合特点,同样也会出现很多的差距。这种差距是由翻译者的工作带来的,翻译者本身对于原文进行了创造性翻译。所以这种差距是需要缩小的,这就要求翻译者能够尊重不同读者的差异,利用不同种文化之间的区别进行翻译,把原文内涵充分传达给读者。在实际情境当中,旅游英语翻译工作也是对不同种文化的融合,缩短它们之间的差距。所以在进行旅游英语翻译工作时,更要注重翻译工作的创造性。

四、提升旅游英语翻译创造性需要注意的方面

1.历史文化的不同

历史文化的主要表现形式就是历史典故。历史典故在我国五千多年的文化历史当中属于支柱般的存在,能够体现我国的优秀传统文化,传达丰富的历史底蕴,具备鲜明的文化特色和民族特征,具有十分深刻的历史价值,是民族文化特色的基本体现。

2.审美的不同

我国的审美标准起源于古老的历史和文化精髓当中。我国的古典文学主要体现在格调、基准、神韵等方面,能够将情感很好地蕴含在诗句、画作当中,用情感来反映真实,作品多来源于作者本身的思想精神。然而西方的文化却恰恰相反,西方传统文化主要是对不同事物的描述,体现在抽象思维,重视客观与主观的关系。通过对客观事物的描述来表达作者的情感。

五、旅游英语翻译过程中创造性对策

1.从语言角度分析旅游英语翻译创造性

旅游英语工作的进行主要是对不同语言特色的分析。简单来讲,就是翻译者按照读者的理解方式和理解层面进行分析,了解文化差异,并以此为基准进行翻译工作。还有,翻译者在进行文本的翻译工作时,需要在文本当中注入情感元素,翻译句式、文本结构特色都是原文作者真实情感的体现,也是作者基于其本身文化特色的体现。此外,还应该关注的就是读者在进行阅读过程中,会受到自身知识框架结构的影响,破坏阅读。读者和翻译者之间存在一定的文化区分,翻译者需要在满足读者阅读需求的同时缩短文化差距,减小文化交流的难度。

2.从读者主观意识角度分析旅游英语翻译创造性

读者对译文的认知是本着自身对文化的理解以及实际经历的结合。对文化的理解就是读者的三观:世界观,人生观,价值观,以及对文化知识的理解。以这种方式为基础,读者在进行阅读的过程当中,产生一定的自我理解。实际经历主要是读者对于社会的方方面面的经历体会,而对不同事物产生不同的看法,引起读者的一种宏观的阅读理解。读者在进行阅读理解过程中,往往会因为一些实际经历而形成不同方面的感受。翻译者需要结合读者的心态,改善读者的阅读感受,并且产生创造性的理解。

3.翻译策略角度分析旅游英语翻译创造性

受东西方文化差异的影响,旅游英语翻译在工作实施过程以及有关层次上存在较大的出入。这种不同导致不同文化背景下,不同风俗习惯下的人们不能够进行相互理解。国外友人不能够充分了解到我国的文化特色,严重影响我国旅游业的发展以及传统文化的传播。这就要求翻译者在进行翻译工作时,能够尽量发挥出创造性的特点,结合自身的文化知识,把自身对不同文化的理解运用出来,在不同体系之间取得一种平衡,达成英语翻译的良好效果。

六、结语

总体来讲,伴随着我国经济发展,整体实力长足进步,旅游业得到飞跃式的提升,这时的旅游英语翻译工作已经受到广泛重视。由于不同文化之间的差异,造成国外友人对中国传统文化的认识还不够。这就要不断发展旅游业,加强旅游英语翻译工作,结合不同文化背景进行准确翻译,提出更好更有创造性的英语翻译方案。这对我国旅游业的发展,以及传统文化传播,都具有十分重要的意义,是当下旅游业发展的前提条件。

参考文献:

[1]刘钊. 从跨文化角度分析旅游英语翻译障碍及其对策[J]. 西北成人教育学报,2013,05:108-111.

[2]戴桂珍. 旅游英语翻译与文化传播实证研究[J]. 兰州工业学院学报,2016,01:124-127.

[3]孟丽. 基于任务型教学模式的新闻英语翻译教学改革[J]. 海外英语,2016,04:108-110.

责任编辑:孙瑶

猜你喜欢

旅游英语翻译创造性
高校旅游英语微课信息平台构建
基于高职院校大学英语分级分方向教学的研究
旅游英语口语教学中任务学习法的探索
商务英语翻译在国际贸易中的重要性及其应用
小议翻译活动中的等值理论
从“旅游英语网络一体化教材开发”探究数字化教材盈利模式
保持创造性的29个方法,每天看一遍