APP下载

论构词与经贸英语词汇记忆

2017-02-05唐一丹

读与写·教育教学版 2017年1期
关键词:词干缩略词素

唐一丹

中图分类号:G633.41 文献标识码:C 文章编号:1672-1578(2017)01-0128-02

对学生而言,经贸英语词汇很难记忆,但是如果把构词的因素考虑进来,通过词素意义、词缀、词干、复合词、派生词及其词汇场等一联想记忆,经贸英语也就不是那么特别难了。

1 词素

对于经贸英语词汇,如果我们掌握了表示意义的最小单位:词素,那么在经贸英语词汇习得过程中,通过分析词汇的各组成部分之间的意义,或者是通过横组合和纵聚合关系构词所形成的词汇场这样的联想记忆方法,有助于我们对经贸英语的掌握。

当我们习得自由词素port表示“港口”之后,通过添加不能单独使用的粘着词素im-,ex-或trans-前缀,分别构成import(进口),export(出口)和transport(运输),或者是在port之后添加后缀-er就构成porter (搬运工)。然后再在porter的基础上添加前缀ex-生成exporter(出口商)。

当我们知道“指人”的名词后缀-ee含有被动意义时,就比较容易理解如下词汇:consignee (收货人),accountee(开证人),drawee(付款人或汇票受票人);而“指人”的后缀-er/-or含有主动意义,就比较容易通过对比记忆来记忆上述-ee结尾的词汇:consignor(发货人),accreditor(委托开证人),drawer(出票人)以及其它以-er结尾的经贸词汇:shipper(托运人),carrier(承运人),buyer(买方),seller(卖方),trade partner(贸易伙伴),manufacturer(制造厂经纪人),licensed dealer(特许权获得者)等,那么通过加缀以及联想它们各自的词汇场,我们的词汇量就明显增多。

2 复合词

2.1 复合词的意义

对于由词干(stem)的叠加所构成的经贸复合词(compounding),词汇意义相对透明,只需分析记住每个组成词干的内容即可。比如:anti-dumping duty(反倾销税),processing criterion(加工标准),centralized trading(中央集权贸易),bonded zone(保税区:海关批准注册的特定区域,外国货物在该区内可暂不缴纳进口税)。

2.2 复合词的拼写

经贸英语复合词的拼写方式通常也有如下三种:(1)二至多个词干紧紧地靠在一起,如:herein(在这里),hereinafter(之后);(2)通过加连字符构成复合词,如:Win-win(双赢);(3)更多的是开放的复合词拼写形式,如:red chip(红筹股),industrial park(工业园)等。

2.3 复合词与短语的区别

这类复合词与短语的区别主要在于:(1)复合词的重音常在第一个成分而短语的重音常常在第二个成分,如‘shipping order(装箱单),如果发音时重音在第二个词干上读成shipping‘order就意义有别于复合词了。(2)复合词的语义特点是作为一个词表达一个语义,如:‘discount rate表达“贴现率”,是一专门术语,而短语discount‘rate所表达的意义是不一样的(折扣比例)。(3)复合词的语法特征是在句中充当一个语法角色,如:动词invoice(开具发票)可以带第三人称单数-s或过去式-d;形容词复合词fine art没有屈折变化,而短语finer art却有屈折变化。

2.4 词干数量

构成复合词的词干通常是2-3个词干组成,如:here/there与介词搭配所构成古体复合词的词汇场:hereof(关于此点),hereinafter(之后),thereinafter(在下文),hereto(至此),hereby(据此)等;但也可以是由多个词干组成,如:hot potato on the table of negotiation(谈判桌上的热土豆:谈判中难以解决的困难)。

3 缩略语

在经贸英语中,我们更多的是遇到比较棘手的缩略语,而且缩略语形式多样,如:缩写法(clipping),前一词汇首字母加连字符(或不加连字符)再加一词干,如:e-commerce(电子商务),e-tail(电子零售业);A share(A股);或者是由缩略法(acronymy)中的首字母缩略(initialisms)一个字母代表一个字所构成的复合词,如:FOB(free on board:船上交货)。这种首字母缩略又可以次分为两种:一种是读成字母,如:CEO(chief executive officer:首席执行官),另一种是把缩略在一起的首字母读成一个单词,如:NASDAQ读作“纳斯达克”(national association of securities dealers automated quotation:美国证监会电脑联网信息系统),VAT(value added tax:增值税)。更潮的是电报体或网络体缩略词汇,已经超越了复合词的范畴,如:DOC NT RCVD PLS CHCK N RPL(the documents have not been received. Please check and reply:单证未收,查后复电),YTLX 918 N 936WL RVRT NX MON(we will revert your telex 918 and 936 next Monday:贵方918及936号电下周一复)。

4 词汇场联想记忆

扩大我们词汇量的一个好方法就是通过词汇场这样的联想记忆法来归类记忆经贸英语词汇,如在习得CEO(首席执行官)之后,就相关的CFO(chief financial officer:财务总监),CGO(chief government officer:首席信息官/资讯总管),CLO(chief legal officer:首席法律官),COO(chief operation officer:首席运营官),CTO(chief technology officer:首席技术官),MD(managing director:执行董事),CM(commercial manager:商务经理)等放在一起就比较容易掌握。

同样,根据纵聚合关系替代经贸英语词汇中一个组成部分而构成大量相关经贸英语词汇的词汇场也是好的记忆方法,如与order有关的各种词汇:A trial order(试购订单),a first order(首批订单),a repeat order(续订单),decline an order(拒绝订货),accept an order(接受订货),place an order(订购),a large order(大批订单),fill an order(交付订货),purchase order(采买订单)等。

利用词汇场的联想记忆方法也容易让我们一次就记住主要的外商企业:FIE ( Foreign Investment Enterprise:外商投资企业),FDI(Foreign Direct Investment:外商直接投资),Wholly owned foreign enterprises(外商独资企业)等。

5 转类构词

转类构词也是经贸英语中常有的方法之一,主要是动词和名词之间的互相转换,如在下例中第一个invoice[1]充当谓语动

词,意为“提交发货清单”,第二个invoiced[2]是过去分词相当于形容词用,在句中做定语,意为“提交了的发货清单”,第三个invoice[3]是名词充当介词的宾语,意为“发货清单”。Seller shall invoice[1] buyer for the price of the products provided to Buyer(as set out in the purchase order) and any related additional charges after the acceptance and buyer shall pay seller the invoiced[2] sum within 45 days of the receipt of the invoice[3](在货物被买方接受之后,卖方应根据向买方提供的货物价格(在采办订单中指定)向买方提交发货清单以及任何相关附加费用清单,买方应在收到发货清单后四十五天之内向卖方支付发货清单中的款项)。

综上,通过构词法以及联想词汇场的记忆方法就可以让我们的经贸英语习得相对容易得多。

参考文献:

[1] 张维友.英语词汇学[M].外语教学与研究出版社,2000.

[2] Angela Mack.The Language of Business[M].The British Broadcasting Corporation. 1990.

[3] 李泽华.经贸英语汉译中的词汇翻译瓶颈及解决策略[D].湖南师范大学,2012.

猜你喜欢

词干缩略词素
论柯尔克孜语词干提取方法
维吾尔语词缀变体搭配规则研究及算法实现
你知道IL Y等缩略式的含义吗?
填字游戏:缤纷每一天
词素溶合与溶合词素
融合多策略的维吾尔语词干提取方法
基于维吾尔语词干词缀粒度的汉维机器翻译
这些词语你看明白了多少
论当下缩略形式的网络流行语