APP下载

浅析茶文学作品翻译中的英语思维培养策略

2017-02-03王芸婷

福建茶叶 2017年6期
关键词:文学作品跨文化茶文化

王芸婷

(延安职业技术学院,陕西延安 716000)

浅析茶文学作品翻译中的英语思维培养策略

王芸婷

(延安职业技术学院,陕西延安 716000)

本文首先就茶文学作品翻译中英语思维培养的必要性进行简要阐述,并针对茶文学作品翻译中英语思维培养的主要知识来源进行具体说明,在此基础上,为茶文学作品翻译的英语思维培养提供几个可能性策略,希望能够对该领域有所启示。茶文学作品翻译中英语思维培养的必要性在于三个方面:一是近代以来的工业革命由英语文化奠定;有利于促进我国茶文学作品的“国际文化理解”;有利于创新我国茶文学作品的翻译。茶文学作品翻译中英语思维培养的主要知识来源,包括但不限于英语茶文化影视作品、英语茶文学作品等。茶文学作品翻译中英语思维培养的可能性策略主要包括:基于英语思维环境的熏陶策略、基于茶文化英语的表达策略、基于跨文化意识的思辨力培养策略。

茶文学作品翻译;英语思维;培养策略;跨文化交际;文化融入

我们对于中国茶文化的传播可以持有这样几种不同的视角:一是古代时期的基于人际的生活化传播,比如唐朝时期日本派遣遣唐使、留学僧等从中国带入了茶文化;二是基于学术著作、茶文学著作开展的跨文化交流;三是进入商业社会以后,作为市场营销行为的茶文化传播;四是当前在“一带一路”战略背景下,以政府引导、企业参与、社会配合、学术支持等为一体的综合性茶文化传播。这些不同的茶文化传播形态代表着不同发展阶段我国茶文化的不同面貌,更代表着跨文化交际时代茶文化传播深度的扩大、传播波及面的扩大、传播手段的增多、传播主体的多元化等。在经历了现代西方主体性哲学极端化造成的“文化霸权主义”、“普世主义的破产”等文化现象之后,后现代主义文化掀起了一股解放个体文化、发展差异性文化的新高潮,在这种背景下产生了诸如“跨文化交际理论”、“认知语言学”、“系统功能语言学”、“文化融入翻译理论”、“文化理解理论”等都是文化对话、文化平等交流的趋势。从这种角度来看,茶文学作品的翻译首先是一个语言符号的转换问题,其次是一个深层次的跨文化交际问题,这就需要我们在翻译教学中要加强对学生英语思维、英语背景文化、英语逻辑、英语价值观等方面的教育,引导学生“以文化看待英语”,而不是“以语言看待英语”。

1 茶文学作品翻译中英语思维培养的必要性

我国茶文化繁荣的重要指标之一就是茶文学作品的丰富性。按照不同的性质,可以将我国茶文学作品划分为散文、小说、诗歌、对联等类型,具有极强强烈的中国文化色彩,代表着儒家思想、道家思想、佛家思想等多种价值哲学。因此,在开展跨文化交际的背景下翻译我国茶文学作品不仅仅需要具有中国文化格局认知,还要通过一定的技巧将它告诉英语世界的受众,这就是培养英语思维的基本动因。具体来看,以下几个方面的内容决定了我们必须加强英语思维的培养:

1.1 近代以来的工业革命由英语文化奠定

18世纪开启的工业革命主要是由西方文化主导的,而西方文化的主要表达语言是英语,英语思维实际上很大程度是现代性、国际化、跨文化交际的同义词,因此,茶文学作品的翻译无论是从语言学、文化学,还是从特定的市场营销、学术研究等角度来看,实现我国茶文化这种“前现代性”与现代性的对话和良好互动就是一种必然的过程,只有具备完善的英语思维才能理解当前跨文化交际中的国际基本秩序。

1.2 有利于促进我国茶文学作品的“国际文化理解”

在文化学领域,“文化理解”是一个重要的范畴,它的主要内涵是强调跨文化交际中的“文化对话”、“文化包容”、“文化融入”和“求同存异”。由于中国茶文化、茶文学作品集中承载着东方价值哲学和生活观念——比如儒商的厚道、中庸,而西方英语世界强调个性化、竞争化,很大程度上这种文化上的分歧和差异构成了很长时间以来的我国茶文化的“不被理解”,最为显著的一个案例就是世界人民虽然尊敬中国茶道,但是,并没有在自己的生活世界中自觉地实践这种茶道及其背后所代表的茶道精神。

1.3 有利于创新我国茶文学作品的翻译

用英语思维来换位思考我国茶文学作品的翻译,实际上即是一种文化对话和“文化理解”实践。文化理解理论认为翻译的对象不是“作品文本”,而是“文化文本”,我们对于任何一个文本的接触都要从其背后的深层次的价值哲学、文化隐喻等角度入手开展创新、重构我们的翻译。茶文学作品的翻译创新实际上是一个常新的话题,用不同的翻译理论和分析框架看待同一领域的文本翻译往往会得出不同的结果。英语思维可以为我们的茶文学作品插上国际化的“文化融入”视角,提高中国茶文化的国际化传播效率。

2 茶文学作品翻译中英语思维培养的主要知识来源

人们对于茶文化的认知往往是混乱的,从茶文学的角度看待茶文化实际上是在这种混乱中开辟出了一种学科化、专业化的路径,为在同等视角下观察西方茶文化的精神内涵提供了一个很好的比较项。我们认为,基于一种教育创新的视角,培养学生对于茶文学作品翻译的“英语思维”,可以从这样几个方面开辟知识源(或可以用认知语言学所讲的“文化隐喻”替代):

2.1 英语茶文化影视作品

传统的教育在对待语言、跨文化交际方面犯的错误之一,就是不注重和生活化的世界挂钩、不注重从生活中寻找教育资源和教育素材。在当前跨文化交际进入寻常百姓的背景下,借助于西方的茶文化影视作品开展英语思维的培养是最为生动化、形象化、情景化的教学策略之一。在这种充满西方茶文化思维的特殊场域中,学生们可以充分地进入角色扮演当中体会西方茶文化的仪式感、艺术感和世俗感。

2.2 英语茶文学作品

英语茶文学作品是一个分散性的文本体系,和中国的《茶经》、《续茶经》等专著相比,西方文化中缺乏专门针对茶文学的创作。英国的文学家简·奥斯汀、盖斯凯尔夫人和亨利·詹姆斯等都在其文学作品中用碎片化的文字表达过西方茶文化的一些内涵,比如红茶文化、女权主义茶文化、下午茶文化等,这些作品为我们观照西方社会的茶文化逻辑、生活态度等提供了重要知识源泉。对此,可以引导学生多读与西方茶文学作品相关的著作,让他们学会用西方的逻辑思维开展思考。

3 茶文学作品翻译中英语思维培养的几个可能性策略

茶文学作品翻译作为一种“专门用途的英语实践”需要既精通汉语又精通英语、既懂中国传统文化又精通英语文化的人来开展,因此,没有严格的英语思维培养就不会有成功的茶文学作品翻译。

3.1 基于英语思维环境的熏陶策略

英语思维的形成不是一朝一夕,也不是以学生个体等形式就可以实现的,而是需要一个相对封闭、相对“英语化”的学习环境才能形成。在长期的“中式思维”的影响下,学生们对待英语翻译的基本逻辑都是“用英语表达汉语”,而不是英语思维强调的“用英语表达英语”。对此,我们建议相关教师一方面要培养学生独立思考、独立表达英语的能力;另一方面要在课堂上致力于打造出一个全英语表达环节的语境,在这种英语思维环境中塑造学生的英语思维。

3.2 基于茶文化英语的表达策略

茶文学作品的翻译主要是以“写”这种表达形式来展现的,而英语思维、英语语言本身是一个囊括了“听说读写”复合过程的实践。学生英语思维的形成正是来自于这种“听说读写”的过程。因此,可以在课堂内外通过“英语角”、“茶文化英语朗诵比赛”、“茶文化英语演讲比赛”、“设立学校英语电台”、“举办英语晚会”、“收看英语影视作品”、“开展英语短剧表演”等形式灵活地调动起学生的听说读写等本能,开展英语思维的锻炼和培养。

3.3 基于跨文化意识的思辨力培养策略

认知语言学认为,语言本身只是人类的一种交往理性的产物,是一种交际符号,代表着人的交往理性。但是,这种语言符号的深层次内涵是一种文化逻辑、一种价值观的差异。因此,对于一个完整的英语思维培养来讲,除了表面上要塑造出较为合理的英语语感、英语表达符号等,还要学会用西方人的思维来思考问题。也就是说,“英语思维”还有一层较为深层次的意义,指的不是语言而是文化,就是西方人的习惯思想模式。对此,可以尝试用阅读英文原版图书、看英文原声电影学英文、引入外教一对一辅导、融入英语文化背景知识(比如用英语网站来浏览你感兴趣的东西、将手机设置为英文模式、不用英汉词典而是用英文词典等)“逼迫”自己学会用英文思维开展思考。

4 结语

自霍夫斯塔德创立“跨文化交际”分析范式以来,在跨文化交际的背景下,人们已经越来越习惯从深层次的价值观差异(比如个人主义价值观和集体主义价值观)来看待语言的翻译问题。茶文学作品作为一种体现着典型的东方价值观特点的文本,和英语思维存在着不仅完全可以融合的价值观点。因此,当我们习惯了那种从语法出发开展翻译的“中式思维”以后,需要尽可能多地用英语思维开展思考,更多地采用语言顺应论、翻译目的论、系统功能语言学、文化融入翻译等新的理念改变我们的翻译实践工作。同时,从我国当前的语言教育创新的角度来看,为了提高学生的英语思维能力,也可以借助于茶文化英语教学专题这种具有可比性的教学单元对学生开展有针对性的教育,提高他们用英语思维解决具体问题的能力。

[1]金学宁.基于文化理解的英语教学方法提高途径探究[J].科教文汇,2008(1)上旬刊,57-58.

[2]陈映戎.认知与文化并重:隐喻跨文化理解模式的建构[J].浙江师范大学学报(社会科学版),2014(6):59-63.

[3]杜金榜.从语言哲学的角度谈意义和背景知识[J].解放军外国语学院学报.2000(5):8.

[4]程良宏.文化理解型反思性实践者:双语教师的角色分析[J].全球教育展望,2013(10):49-53.

[5]姜孟.英语专业学习者隐喻能力发展实证研究[J]国外外语教学,2006(4):27-34.

王芸婷(1981-),女,陕西吴起人,硕士研究生,讲师,研究方向:英美文学、翻译。

猜你喜欢

文学作品跨文化茶文化
当文学作品扎堆影视化
为什么文学作品里总会出现“雨”
Cosmetea新型美妆茶文化品牌店
中国茶文化中的“顺天应时”思想
茶文化的“办案经”
超越文明冲突论:跨文化视野的理论意义
世界各地的茶文化
石黑一雄:跨文化的写作
跨文化情景下商务英语翻译的应对
文学作品与数学