APP下载

目的论应用背景下的茶产品广告翻译研究

2017-02-03宋琳琳

福建茶叶 2017年6期
关键词:实现理想目的论茶叶

宋琳琳

(广西科技大学鹿山学院,广西柳州 545616)

目的论应用背景下的茶产品广告翻译研究

宋琳琳

(广西科技大学鹿山学院,广西柳州 545616)

随着当前人们对茶叶产品的价值作用认知日益成熟,因此,在这一过程中,想要实现理想的茶产品营销,就需要创新茶叶产品的广告翻译思路,通过优化翻译理念,创新翻译方法,从而实现整个茶叶产品理想的广告翻译效果。本文拟从当前茶产品广告翻译活动开展过程中存在的问题和不足分析,结合目的论的具体内涵和特征,通过融入茶产品广告翻译的特点和具体要求,从而探究目的论应用背景下的茶产品广告翻译思路。

目的论;应用背景;茶产品;广告翻译;应用思路

如今茶叶产业在经营过程中,其营销与推广范围不断扩大,整个茶叶产品的市场也更加体系化。尤其是茶叶产业国际贸易不断成熟,茶叶产品融入国际市场。相对于传统的翻译活动而言,整个翻译目的论在应用时,其整个翻译活动都是围绕翻译目标和翻译需求来具体开展的。而使用的具体翻译方法和语言环境,实际上只是翻译活动开展过程中的重要借鉴。所以,在应用翻译目的论开展翻译活动时,其需要灵活结合翻译语境和要求,灵活使用翻译方法和技巧,从而创新翻译活动。

1 当前茶产品广告翻译活动开展过程中存在的问题和不足分析

随着大量茶叶企业对国际贸易市场的重视程度不断提升,茶叶产品广告已经成为茶叶企业普遍使用的重要推介资料。但是在茶叶产品广告翻译活动开展过程时,存在一系列问题和不足,其不仅影响了其茶叶产品广告翻译活动的利用效果。其问题突出表现为:

首先,多数茶叶企业对英语广告翻译活动的价值作用认知不到位,尤其是很多茶叶企业认为英语广告翻译活动的开展,只是其产品广告元素的附属部分,因此其价值作用并不大。所以无论是具体的翻译方法和技巧,还是相应的翻译元素,都并不合理。而茶叶产品广告的英语翻译活动想要有效开展,必须充分注重认知其价值作用。

当然,当前该活动开展过程中,多数茶叶企业缺乏必要的文化意识转化。在英语产品广告应用过程中,其需要注重认识到翻译前后的语言环境,以及受众的具体理解。茶叶产品广告翻译活动开展过程中,不能机械的使用翻译方法和翻译理论,要与具体的应用环境相融合,特别是融入消费者自身的文化理念与氛围。只有融入文化元素,才能实现理想的翻译效果。产品的广告不仅是产品内容和特点的诠释,更重要的是适应产品应用地和销售地的基本情况。从当前茶叶企业经营发展的具体状况来看,创新茶叶企业经营理念,用好茶叶产品广告这一“拳头”,极为必要。

最后,从当前茶叶企业经营活动开展的具体状况来看,其在茶叶产品广告翻译活动开展过程中,想要实现理想的翻译效果,必须探究茶叶产品自身的特点和内涵,尤其是要创新其中所具备的价值理念,对于茶叶产品广告翻译活动开展来说,其应用价值在于展现产品特点,诠释产品生产价值元素。因此,在整个茶叶产品广告翻译活动开展过程中,需要以茶叶产品生产为切入思路,创新价值理念,从根本上提升茶叶产品的市场经营。

2 目的论的具体内涵和特征

目的论是整个英语翻译理论体系中的重要理论内容,应用目的论的关键和重点在于将整个翻译过程与翻译内容全面融入,尤其是将翻译目的融入到具体的翻译过程中,从而实现理想的翻译效果。当然,在应用翻译目的论时,其更重要的是要注重具体的转化语境。尤其是在翻译过程前后,要将需要翻译的内容与具体的应用环境相结合,特别是要认识到语言应用前后的环境转化特点。通过具体应用翻译理念,从而实现茶叶产品广告翻译活动开展的理想效果。当然,在这一过程中,其也是实现茶叶产品广告翻译活动最大价值的基础和关键。

在整个翻译活动开展过程中,应用翻译目的论,其实际上指的是将具体的翻译目的与整个翻译过程相融合,尤其是要将具体的翻译目的和目标与英语翻译过程中翻译者自身的期望着和理想值相结合,结合具体的语言环境相融入,从而实现茶产品广告的理想翻译效果。当然,在翻译目的论应用过程中,其关于翻译活动开展的标准认知,较为局限。而翻译目的论则认为,整个翻译活动的基础在于目的,也就是其应用性,开展翻译活动时,需要充分注重融入整个翻译材料的具体应用。不仅如此,在进行翻译活动时,需要忠诚于翻译内容,确保翻译原文与翻译需求及翻译内涵相一致,进而实现理想的翻译效果。

当然,在翻译活动开展过程中,其需要将连贯性原则应用其中,也就是整个翻译结果的可读性与可接受性要充分融入,只有翻译结果能够被受众所理解,而且翻译活动与具体的翻译目的、语言应用环境相结合,才能实现最终的翻译效果。当然,最重要的是整个翻译活动在开展过程中,必须从翻译目的和翻译需要入手,尤其是要从具体应用角度来对具体的翻译效果进行调整和优化。

最后,在翻译活动开展过程中,应用翻译目的论需要注重忠诚于翻译原文,虽然进行英语翻译活动时,其需要充分发挥和应用具体的翻译目的,但是我们需要意识到在茶叶产品广告翻译活动开展过程中,其更多是将翻译材料前后的内容进行语言转化,但是整个材料内容的应用环境和文化内涵之间存在相应不同,因此想要实现理想的翻译效果,就不能简单的依据翻译目的,而应该在充分探究整个翻译材料中所具备的内容和元素的基础上,从而实现整个英语翻译活动的理想效果。

3 茶产品广告翻译的特点和具体要求

对于茶叶产品来说,其目前在营销过程中,还存在的新变化和新形势就是随着互联网电商模式不断成熟,茶叶产品的营销过程中,其对产品广告的需求度和依赖度更高。因此想要实现茶叶产品的全面营销,就需要创新营销思路,完善经营理念。当然,在互联网电商模式影响下,茶叶产品的广告用语更加充满感染力和吸引力,在这一过程中,无论是更换广告语的频繁度,还是广告语体系中对茶叶产品本身的融入,都更为成熟。所以,结合当前整个茶叶产业市场的发展形势,完善产品广告翻译的具体思路,从而为茶叶产品营销提供实质性帮助。因此,如何优化翻译理念就极其必要。

客观的讲,随着当前茶叶产品营销活动不断成熟,如今茶叶产品体系化生产的价值需要日益突出,尤其是在互联网电商模式的成熟应用过程中,茶叶产品广告的价值作用也更加突出。如何才能有效应用具体的翻译技巧和方法,创新翻译形式,应用理想的翻译理念,就极为必要。当然,在茶叶产品广告翻译活动开展过程中,其需要与具体的应用环境和形式特征相结合,通过创新翻译方法,优化翻译理念,完善翻译要素,从而实现理想的翻译效果。

现阶段,人们对于茶叶产品的健康价值作用认知并不成熟,而茶叶产品中所具备的健康养生作用更能被人们所认可,因此当前茶叶企业迎来了转型发展的关键阶段,而对于茶叶企业来说,无论是具体的营销模式,还是经营理念,其实际上都与整个时代发展需要之间有着重要差距。特别是随着当前茶叶国际贸易创新发展日益体系化的今天,想要实现理想的茶叶产品营销效果,就必须充分注重应用茶叶产品经营的各个新街和要素,通过充分融入和系统化结合,从而实现茶叶企业自身转型发展和经营能力的实质性提升。这实际上是茶叶企业在具体应用过程中所要面临的新情况和新问题,因此如何才能充分应用各项元素和方法,从而实现理想的应用效果,就极其必要。

4 目的论应用背景下的茶产品广告翻译思路

对于茶叶产品来说,广告对于产品影响力的提升有着重要帮助。而随着当前茶叶贸易不断成熟,如今想要实现茶叶生产的理想效果,需要创新产品翻译理念和具体思路。通过应用合适的翻译理念和技巧,从而实现茶叶产品的理想经营。

通过对茶叶产品广告翻译活动的具体特点及应用需要进行分析,我们可以看到当前在该项活动开展过程中,存在一系列问题和不足,尤其是多数茶叶企业未能充分认识到茶叶产品广告翻译活动开展的价值和作用,无论是对产品广告翻译活动开展的重视程度,还是其价值作用,都缺乏实质性的应用,尤其是多数情况下,在开展茶产品广告翻译活动时,其使用的翻译方法和技巧,以及整个翻译过程,都未能与茶叶产品自身特点和整个茶叶产品营销过程相融合,从而大大限制了整个茶叶产品营销的作用和价值。

对于茶叶产品广告翻译活动开展来说,其存在自身特殊性,认知其中潜在的特点和内涵,将为整个翻译活动开展提供实质性帮助。茶叶产品广告在进行英语翻译时,必须认识道其中潜在的特殊内涵和理念元素,尤其是要认识到产品广告自身的特点,其不是一种普通的信息内容,而是产品的介绍与推广,因此想要实现茶叶产品的有效营销,就需要及时更新广告内容,同时创新具体的翻译方法,也要对不同茶叶消费市场的状况和特点形成全面认知,通过有效融入具体的翻译思路和方法,从而实现茶叶产品广告翻译的理想效果。实际上,在进行茶叶产品广告翻译活动时,其不仅需要注重应用翻译理论和方法,更重要的是要认识到茶叶产品广告中所具备的文化理念和内涵,尤其是认识到翻译前后语言环境的具体转化,从而实现理想的翻译效果。

5 结语

在茶叶产品广告翻译过程中,正是由于具体语言应用环境的不同和文化理念的不同,使得整个翻译材料在进行翻译时,必须选择合适的翻译方法和技巧,从而实现理想的应用效果。而想要实现茶叶产品广告翻译的理想效果,就必须探究精准翻译和文化翻译的具体理念,通过选择合理的翻译技巧和方法,从而实现理想的翻译效果。当然对于茶叶产品来说,其广告语的内涵和特征直接反映和诠释了茶叶产品自身的生产过程和特点,因此想要实现理想的翻译效果,就必须通过系统化融入和补充,从而创新翻译过程,进而服务茶叶产业营销。

[1]裴临风.从目的论视角看广告翻译中的文化传递[J].安徽商贸职业技术学院学报(社会科学版),2014(11):109-114.

[2]金珍淑.翻译功能理论的启示──对某些翻译方法的新思考[J].安徽师范大学学报(人文社会科学版),2014(23):151-155.

[3]冯素娟.目的论视角下的汉语广告英译研究[J].安徽工业大学学报(社会科学版),2015(2):75-863.

[4]谷李炜.功能翻译理论角度下的广告翻译研究[J].中国翻译,2015 (17):115-118.

[5]张利平.从文化意象的转换视角分析目的论指导下的汉英广告翻译[J].外语与外语教学,2016(1):19-23.

宋琳琳(1983-),女,河南漯河人,硕士研究生,讲师,研究方向:教育学。

猜你喜欢

实现理想目的论茶叶
传奇小说中的文化负载词英译目的论——基于《虬髯客传》五个英译本的分析
《茶叶通讯》简介
翻译目的论下江苏菜系英译研究
目的论视角下的宜兴特产翻译实践研究
藏族对茶叶情有独钟
香喷喷的茶叶
悟出
从目的论角度看中药药名英译
我的理想