APP下载

马克思主义社会科学方法论在英语翻译领域的体现和运用

2017-01-31

山西青年 2017年16期
关键词:英语翻译方法论社会科学

李 璠

马克思主义社会科学方法论在英语翻译领域的体现和运用

李 璠

西藏民族大学外语学院,陕西 咸阳 712082

本文结合通过对《马克思主义与社会科学方法论》这门课的学习,使笔者更加深刻地理解和掌握了马克思主义社会科学方法论,通过马克思主义社会科学方法论在英语翻译领域的体现和应用研究,使英语翻译研究者能在英语翻译专业的学习和研究过程中,有效地转换视阈,形成问题意识与方法自觉,提升理论思维能力,从而指导英语翻译的实践,具有重大而深远的理论意义和实践意义。

马克思社会主义科学方法论;英语翻译

一、研究背景和意义马克思主义社会科学

方论是在批判和继承人类社会认识史上一切积极成果的基础上,克服以往唯心主义和旧唯物主义的历史局限,以辩证唯物主义和历史唯物主义为理论基础,通过对《马克思主义与社会科学方法论》这门课的学习,使笔者更加深刻地理解和掌握了马克思主义社会科学方法论,通过马克思主义社会科学方法论在英语翻译领域的体现和应用研究,使英语翻译研究者能在英语翻译专业的学习和研究过程中,有效地转换视阈,形成问题意识与方法自觉,提升理论思维能力,从而指导英语翻译的实践,具有重大而深远的理论意义和实践意义。

二、文献综述

关于马克思主义社会科学方法论研究,主要围绕“何为马克思主义社会科学方法论”、“为何马克思主义社会科学方法论”、“如何马克思主义社会科学方法论”问题进行了有益探索。

(一)马克思主义社会科学方法论的基本内涵。学者们从认识世界和改造世界的角度,阐述了马克思主义社会科学方法论的根本方法、基本内容和原则特征。

(二)马克思主义社会科学方法论的价值意义。学者们从不同维度对马克思主义社会科学方法论的理论意义和实践价值进行了深入挖掘,揭示了马克思主义社会科学方法论的价值和意义。

(三)马克思主义社会科学方法论的构建运用。学者们从不同方面和不同学科对马克思主义社会科学方法论的构建与运用进行了有效的探索。以上这些对马克思主义社会科学方法论进行的多学科、多角度研究,为研究马克思主义社会科学方法论在英语翻译领域的体现和运用提供了有益的理论参考和现实借鉴。

三、研究目标

通过马克思主义社会科学方法论在英语翻译领域的体现和运用研究,深入学习和掌握马克思主义社会科学方法论的基本内涵和原则特征,以便在英语翻译专业的学习和研究过程中,转换视阈,使研究者增强问题意识和形成方法自觉,从而提升理论思维能力,进而探讨马克思主义社会科学方法论在英语翻译研究中的具体体现及其作用。

四、主要内容和框架

(一)马克思主义社会科学方法论的基本内涵

1.马克思主义社会科学方法论的根本方法;2.马克思主义社会科学方法论的基本内容;3.马克思主义社会科学方法论的原则特征

(二)马克思主义社会科学方法论对探究英语翻译领域的体现

1.客观性原则;2.主体性原则;3.整体性原则;4.具体性原则;5.发展性原则

(三)如何利用马克思主义社会科学方法论来更好地进行英语翻译

1.注重实践基础,将理论与实践相结合;2.学会系统研究,将整体与部分有机结合;3.把握矛盾分析,将对立与统一规律结合;4.确立世界眼光,将合作与竞争有效结合

五、主要采用的研究方法

以辩证唯物主义和历史唯物主义为根本方法,同时,具体的有以下四种研究方法:

(一)以实践为基础的研究方法

人类的实践活动是社会存在和发展的基础,也是认识发生和发展的基础,并构成了马克思主义社会科学研究的方法论基础。理论是否正确,在理论的范围内不能解决,只能在实践中得到检验。所以,在英语翻译中,需要将理论与实践相结合,在翻译的实践中检验翻译理论正确与否,并使翻译理论在翻译实践中不断向前发展,以更好地指导翻译实践。

(二)社会系统研究方法

社会是一个大系统,马克思深刻揭示了人口、自然环境、生产力、生产关系、上层建筑等社会大系统各个要素之间的复杂关系,对人类社会发展研究体现了生动的系统研究方法。同理,英语翻译领域也是一个大系统,涉及到译员、英语、译他语言、政治环境、文化背景、工具等各个翻译要素之间的复杂关系。所以,在英语翻译研究的过程中,需要将整体与部分有机相结合,在翻译的整体中要将涉及翻译的各个要素有机结合起来,才能翻译出好的作品。

(三)社会矛盾研究方法

马克思主义将对立统一规律运用于社会研究,形成了社会基本理论及矛盾研究方法。同理,在英语翻译领域中,也存在着诸系统之间、系统的诸要素之间复杂的矛盾关系。所以,在英语翻译研究的过程中,需要将对立与统一规律结合,抓住问题的关键,找准主要矛盾和矛盾的主要方面,翻译起来就事半功倍;切记犯均衡论和一点论,否则,就事倍功半。

(四)世界历史研究方法

世界历史理论是马克思运用他所创立的唯物史观和剩余价值理论,分析和研究近代以来世界经济运动及其社会发展的趋势而提出的,构成了马克思分析和论述许多重大问题的背景和语境,也是马克思分析这些重大问题的科学方法。同理,在英语翻译领域中,对于确立世界眼光和全球视野,深刻认识和总结国际英语翻译领域的历史经验,全面研究经济全球化下英语翻译出现的新情况、新问题和新矛盾,在智能英语翻译和人工英语翻译、国内英语和国外英语翻译等共存并立、相互交往的过程中,把握英语翻译的发展规律和趋势,将合作与竞争有效结合,共同促进英语翻译事业的发展。

六、创新与不足

本研究的创新之处在于通过马克思主义社会科学方法论基本内涵的梳理,并深入分析和研究马克思主义社会科学方法论的原则特征在英语翻译领域的具体体现,进而探究如何利用马克思主义社会科学方法论来更好地进行英语翻译。

本研究的不足之处在于只采用了马克思主义社会科学方法中的四种方法,且只是进行了简单而粗浅的探索,没有深入进行研究。同时,在英语翻译领域进行马克思主义社会科学方法论研究很少,相关的资料也不多。

[1]杨春贵,主编.马克思主义与社会科学方法论[M].高等教育出版社,2014.

[2]吴育林,卢晓坤,编著.马克思主义与社会科学方法论[M].中山大学出版社,2016.

[3]蔡美兰.从社会科学研究方法角度分析英语中的实际问题[J].价值工资,2014(33).

[4]林克难,籍明文.应用英语翻译呼唤理论指导[J].上海科技翻译,2003(3).

H

A

1006-0049-(2017)16-0260-01

猜你喜欢

英语翻译方法论社会科学
《北京科技大学学报》(社会科学版)
《河北农业大学(社会科学版)》2021年喜报
翻译转换理论指导下的石油英语翻译
我刊获评四川省社会科学优秀学术期刊
英语翻译中跨文化视角转换及翻译技巧探讨
中国谚语VS英语翻译
评《科技英语翻译》(书评)
汉学方法论值得关注
UAF的方法论意义
抓改革落实,习近平的十大方法论