商务英语口语的语言变体特征及其原因探析
2017-01-31许一丹
许一丹
大连外国语大学英语学院,辽宁 大连 116044
商务英语口语的语言变体特征及其原因探析
许一丹*
大连外国语大学英语学院,辽宁 大连 116044
一、引言
根据相关定义,商务英语是指在商务环境中应用的英语,是普通英语的社会功能变体,其目的是沟通商务信息,营造商务氛围,促进与英语语言国家进出口贸易的发展(王军,郭静怡,2010)。商务英语应该属于专门用途英语(English for Special/Specific Purpose,or ESP)范畴(孙肇春,2009)。商务用途英语集实用性、专业性、和明确的目的性于一身,为广大从事商务活动的人士所认同和接受,这种变体具有较强的社会功能(李明,2004)。经济全球化的发展使商务英语越发受到重视,商务英语近年也成为了大热学科,逐渐形成自己独立的流派和语言特征(周富强,2000)。同时,社会对复合型人才的需求不断增加,越来越多的英语专业学生选择毕业后从事有关商务英语的工作,如在外企或者一些企业的涉外部门担任咨询、销售、客户经理,人力资源等职务,工作领域涵盖了技术交流、对外贸易、招商引资、国际旅游、海外投资、国际运输,商业广告等在内的商业活动。在这过程中,频繁的人际往来使得体的商务英语口语成为了必要且重要的一环。关于商务英语的专业证书考试近些年也颇受欢迎,成为许多大学生选择的必考证书之一,也成为许多外资企业在招聘时的条件之一。
关于语言变体的理论,哲学家赫德森(1980)在其《社会语言学》一书中提出,语言变体是“社会分布相似的一套语项”,它可以是语音、词汇、语法、以及话语等的变体,也可以仅仅是某个特定的词语,特定的语法成分或规则。同时,根据商务英语语言学理论,“商务社会语言学”是社会语言学密切关注人类经济政治生活。它运用宏观社会语言学框架下的理论、概念、方法,研究商务社会各个层面的语言问题和语言现象(王立非,2013)。商务英语作为社会方言的一种,其使用者可以形成一种语言社团(Speech Community)并且带有明显的职业语言变体。商务英语使用者这一特定团体在使用商务英语进行交际时,很容易发生词汇、语音,以及语篇等方面的变体。另一方面,不同的历史文化因素以及经济全球化的大背景,使得英语现已变成一种全球化语言。在世界各个角落各种商务场合里被频繁使用着,所以因地域和文化而产生的相应变体就很明显。
二、商务英语口语变体特征
(一)礼貌用语、尊敬语的使用频率高
商务社交的方式和内容都体现出建立良好关系的愿望(余兰,2009),同时还能体现良好的专业教育背景和企业职业训练成果,这能使双方合作意愿更加强烈,合作过程更加愉快顺畅。商务英语交际多发生在不同的商务场合,如洽谈、宴会、谈判、以及日常工作安排里等。这些场合大多需要商务人士有礼貌良好的态度,所以极其需要选择谨慎的措辞。同时,上下级之间,不同部门的员工之间也要互相以礼相待。比如使用“Thank you for your letter”、“May I take this opportunity,”、“We wish to inform you”,对话中还多使用appreciate、would like、thank you,please 等礼貌性词汇,表示基本的尊重和寒暄;有时也有称谓上的变化,表示对上下级的尊重,或者是同事之间的亲近。
(二)专业术语和行话的使用频率高
人们因职业的不同,语言也会产生变异,职业性变异最突出的表现是使用不同的行业语,或称为“行话”(王瑾,2012)。在社会语言学中,行话即指语言的职业变体,属于语言的社会变体的一部分(王瑾,2012)。商务英语频繁地使用缩略语、复合词汇,旧词新意,新词等多种形式的专业商务用语。在商务性活动中,商务人士多需要简洁明了地表达自己的意思,节省时间,高效率地处理工作,所以商务对话里常常出现几乎只有是“业内人士”才能马上理解的专业词汇或者是行话,有时也给商务英语学习者带来不少困惑。
还比如以下例子:
1.A:Mr.Yang,your price for color TV sets is too high.
B:Well,Mr.Smith,I don’t think so,because we offered you CIF Washington.
(我们报的是华盛顿的到岸价,CIF是Cost Insurance and Freight的缩写)
2.解雇职员时,可能用到一些词组如Give someone the gate,kick someone out以及send someone packing等,这些都属于商务英语办公室行话。
3.还有merchandising,(商品学)、pricing strategy(定价策略)、distribution channels(销售渠道)、liquidate(清算)等专业词汇词组;还有一些其他常见的缩略语:FOB(Free on Board离岸价格)、MOQ(Minimum Order of Quantity 最小订货量)、COD(Cash on Delivery货到付款),CFR(Cost and Freight成本加运费)等,这类术语都有了自己的缩写形式,对于这些术语和概念,从事国际商务活动的人们都应该熟悉(李明,2005);与自己的同事互相交流时,在商务这一特定的领域的专业人士会用一些专业术语,或者是行话,但其它行业的人可能根本无法理解。
(三)准确易懂,句式简单
商务英语与普通英语在语言表达方面很重要的不同之处在于,商务英语表达具体、明确,不含糊其辞,不笼统抽象(李明,2005);它是商务活动的工具,常用明白易懂,规范正式的词(周富强,2000),也就是说,使用商务英语口语必须避免歧义,严谨易懂。
1.一个口头通知的用语对比
A:Employees impacted by the strike are encouraged to utilize the hot line to arrange for alternative transportation to work.Should you encounter difficulties in arranging for alternative transportation to work,please contact your immediate supervisor.
相比之下。一个简单明了,容易让他人明白的版本则可以是:
If you can’t go to work,call the hot line or your supervisor.
2.商务沟通要去除冗余(redundancy)成分(Lehman,Dufrene,2005)。比如出现 “Exactly identical”和“past history”这样的表达,就是明显的意义上的冗余,有意思上的重合,只需要说identical和history就可以了。
3.还要用比较简单明确的词汇词组来表达对话的逻辑关系,比如as a result,for this reason,in order to 等;也要尽力使用简单常用的表达,比如,用approve而不用approbation,用improve而不是ameliorate,以保证所用词语具有国际通用性,保证能为普通从事商务活动的人所理解,但同时又不能非正式(李明,2005)。
(四)客观性强
商务英语的词汇具有国际通用性,其词汇具有专业化特点,一般没有感情色彩和歧义(孙肇春,2009)。商务活动有明确的目的,不同国家的商务人士如果在交流时使用过多带有强烈本土文化色彩的表达,就难以保障有效的商务沟通。使用商务英语要求使用非偏见语言(bias-free language)(Lehman,Dufrene,2005),使用不过于排斥,不过于老套,或是不冒犯他人的话语能更好地让大家集中于你想传达的信息。同时,需要避免偏见还包括性别、种族、年龄,残疾人等。比如,以下对比可体现区别:“Dan’s temper flares today.”和 “Dan’s Irish temper flared today.”(后一句中Irish temper就指的是坏脾气);使用executive、manager,或是businessperson而不是businessman;使用supervisor而不是foreman(明显性别不平等)等。又例如,使用This is a positive point就比I think he has a positive point there的句式要好,使用on the other hand the advantage is…就比In my opinion,we have an advantage更容易为他人接受(I think,in my opinion等都是带有主观观点的表达),也就是说,在商务谈判或是大型会议中,不建议商务人士使用强烈带有个人主观意思的表达。
(五)亚洲地区口音变化明显
社会文化因素制约并影响着商务英语语言的使用,语言结构与交际语用都与文化密切相关,两者均受制于文化规则。商务英语作为特殊语境下的专门用途语言,即受到商务交往双方各自文化背景的制约,又反映跨文化语境下的文化碰撞与冲突问题(王军,2009)。由于历史原因和特殊的文化背景,很多东南亚国家也将英语作为官方语言之一,来自这些国家的商务人士讲英语时不自觉地受到本民族语言的干扰。从文化角度来说,马来英语,泰国英语,新加坡英语,印度英语等都有自己的用词、发音,还有句法特点,一定程度上反映了其社会文化和语言现实(许丽芹,2005)。
具体的例子还有:
1.在东南亚人的发音中.最容易引起混淆的是三对爆破音:﹝p﹞和﹝b﹞、﹝t﹞和﹝d﹞、﹝k﹞和﹝g﹞,以及擦破音﹝tr﹞和﹝dr﹞(黄森,1999)。比如program,drug和items等词。
2.一些东南亚英语中“also”常用于句尾,如“it’s very expensive also”,而标准英语中also需要用在句中。
3.有时还会加一些不必要的介词,比如说“discuss about”而不是标准的discuss,说“return back”而不是标准的return。
4.一项调查研究了一家保险公司在离岸承办地菲律宾的客服电话业务,发现交际失败率达39.5%。除了语言能力(英语发音,语法)外,构成交际困难的主演因素在于文化差异导致话语策略差异。此外有人研究印度呼叫中心接线员如何在话语中建立协商自己的多重文化身份以及他们对多重身份的看法。外包使承办地社会生活发生重大改变,给西方企业承办企业带来收益的同时,也加剧了地区不平等,加剧贫困(谷小娟,2013)。
三、商务英语口语发生变体的原因
(一)地位、职务以及权势的差异
身份和权势是很重要的社会因素。不同的语言使用方式可以体现出不同的社会群体和身份。语言和语体是具有交际性、象征性、物质性的资源,主体衡量所在交际情景的权势关系,通过选择性地使用可用资源赋予交际情景文化意识形态(谷小娟,2013),从而塑造和改变与对方的权势关系,通过语言行为构建和协商自己的职场身份。商务人士属于一种社会群体,在商务活动中的用语能体现出这一语言社团(speech community)地位、领域等的区别。总裁、经理等较高级供职人员需要说话具有更强的威望,普通员工以及客户之间有不同的身份,也表现出威望的差别。比如,会议(就是对与会者进行工作)以谈话形式进行,与普通对话相比,会议是任务主导的(Bargiela-Chiappini&Harris,2007),有一定的主题,会议的主持者和其他会议参与者的分工就不同,会议主持者需要把握流程,达到会议主要目标。
(二)文化背景以及地域的差异
商务英语作为具备较强社会功能的通用英语变体,其自身独有的特点为使用社会语言学对其进行研究提供了有效的切入点。商务英语的交际活动经常在跨文化语境下进行,因此受到不同的社会文化的极大影响(王军,郭静怡,2010),它可以反映不同的民族社会、政治文化,意识形态等。受历史原因影响,印度和东南亚的商务英语言语社团受殖民影响,英语成为官方语言,人们大多掌握除本国语言之外的英语,相应地,其发音和表达方式也会因地域和文化背景有所不同,讲着商务英语的东南亚商务人士也就形成了一种鲜明的言语社团。而根据Kachru(1985)的世界英语的理论,现今英语可分为“旧英语”和“新英语”。但“新英语”在与“旧英语”完全不同的地理、文化和语言环境中,经过了很长一段时间的文化适应(acculturation),植入并承载了多元的文化信息(许丽芹,2005)。
(三)场合的区别
在商务活动中,既有非常正式严肃的场合,比如会议商务谈判(带有共同或是矛盾利益的双方试图达成双方利益共识的过程﹝谷小娟,2013﹞)、大型商务宴会,业务洽谈,内部会议,也有相对轻松的情景,比如小型聚会,机场接待等,同时还有订货、签合同、机场迎接,发出邀请等工作情景。在正式严肃的场合需要用词选举严谨,简介明了高效率,而在非正式场合则遣词造句更轻松更随意也更私人化。
四、结束语
商务英语口语的变化涉及多方面:词汇、语音、语篇等,而造成这些变化的原因也涉及文化、角色、权势,场合等多方面因素。在日常商务交际中,使用商务英语口语要更注意遵从其语言风格和习惯用语,加以结合一定的交际技巧,才能避免商务交流中出现的不专业、尴尬、影响商业效率等问题。结合社会语言学的语言变体知识,能更有效地理解以及灵活应用商务英语这一特殊的语言变体,能加深对商务英语语言的研究兴趣。
[1]Bargiela-Chiappini,F.& Harris,S.Managing Language:The Discourse of Corporate Meetings[M].Amsterdam:Benjamins,1997.
[2]Kachru,Braj B.Standard.Codification and Sociolinguistics Realism:The English Language in the Outer Circle.English in the World,Teaching and Learning the Language Literatures edited by Randolph Quirk and Henry Widdowson.Cambridge and New York:Cambridge University Press,1985.
[3]R.A.Hudson.1980.Sociolinguistics.Cambridge University Press.
[4]Zhang,Q.A Chinese yuppie in Beijing:Phonological variation and theconstruction of a new professional identity[J].Language in Society,2005(34).
[5]谷小娟.商务语言研究的社会语言学视角与方法[J].中国外语,2013(4):20-26.
[6]黄森.试谈东南亚人英语读音的某些变异[J].南京人口管理干部学院学报,1995(3):66-72.
[7]李明.论商务用途英语的语言特点和语篇特点[J].广东外语外贸大学学报,2004(2):32-37.
[8]李睿.商务英语实训中的东盟国家英语变体应对能力培养研究[J].商贸人才,2015(6):184-186,189.
[9]李艺倩.商务英语语言特点与翻译信息对等[J].中国科技翻译,2010(3):31-34,54.
[10]孙肇春.商务英语语言特点研究——兼谈商务英语的学科定位[J].广东外语外贸大学学报,2009(3):96-99.
[11]卡罗尔.M.莱曼,戴比.D.达弗林.商务沟通[M].第14版.大连:东北财经大学出版社,2005.
[12]王瑾.浅析商务英语的语言变体特征及其翻译[J].海外英语,2012(10):158-160.
[13]王立非,陈香兰,葛海玲.论商务英语语言学的理论体系[J].当代外语研究,2013(5):25-31.
[14]王军,郭静怡.社会语言学视角下的商务英语语言研究[J].吉林师范大学学报(人文社会科学版),2010(2):54-56.
[15]许丽芹.多元文化语境中的“新英语”语言变体[J].外语与外语教学,2005(9):13-15.
[16]Norbert Schmitt,编,徐晶凝,译.应用语言学入门[M].北京:世界图书出版社,2010.
[17]余兰.商务英语的语言特点及翻译技巧[J].西南民族大学学报(人文社科版),2009(11):44-46.
[18]周富国.商务英语特色浅论[J].国际经贸探索,2000(4):72-79.
A Study of Attributes of Language Varieties of Oral Business English and its Causes
Based on the theory of sociolinguistics,as a language variety,oral business English shows distinctive attributes.The paper analyzes the attributes of language varieties of oral business English by illustrating and comparing.Progressively,the reasons for language varieties are also discussed in three aspects.To sum up,the paper may provide helpful references for people who mainly work with business English.
Sociolinguistics;Oral business English;Language variety
许一丹,大连外国语大学英语学院,本科,学士学位,研究方向:外国语言学及应用语言学。
H
A
1006-0049-(2017)08-0006-04