模因论视域下的汉英网络新词语探析
2017-01-28邱玉冰
邱玉冰
(肇庆学院外国语学院,广东肇庆 526061)
模因论视域下的汉英网络新词语探析
邱玉冰
(肇庆学院外国语学院,广东肇庆 526061)
网络新词语客观地映照了社会的诸多热点,一些网络新词又因其新颖、简洁、诙谐幽默或寓意深刻而经历了时间的沉淀成为强势模因,在语言社会中生根发芽。语义的泛化、词性的变化、词缀化、非常规的构词等都是汉语和英语网络新词语共同的特点。
模因论;网络新词语;语义泛化;词缀化
一、网络新词语的社会语用状况
语言总是随着社会生活的日新月异而不断创新、丰富和发展,互联网技术的广泛应用更促进了语言的快速传播。热词新词在不断地丰富我们的语言,语言热点问题正受到广泛关注。纵观近年来国内的一些网络热词,我们不难发现一些新词应运而生,例如,“山寨、给力、吐槽、土豪、达人、草根、白富美、高大上”等等。一些流行语已经在语言中生根发芽,譬如由“被就业”衍生出“被代表”“被捐款”“被结婚”等一大批词语,它们在结构完全颠覆了传统汉语的被字句,而且在语义色彩方面也有了更深刻丰富的含义。另一方面,一些旧词语因被赋予新的涵义而得到新生,例如,“雷”用来“形容人的言谈或行为出人意料且令人格外震惊”;“给力”表达“酷、真棒、爽”等意义;“山寨”即“模仿、翻版、冒牌”之意;“土豪”用于调侃那些有钱又很喜欢炫耀的人。这些网络新词近年来广泛地应用于报纸、网络、以及人们日常口语中,因此还派生出一连串相关的词语。当今,一些中文的网络热词甚至越演越烈,有了自创的英文版本,例如:给力gelivable,胶囊公寓capsule apartment,富二代the rich second generation,秒杀seckilling,裸捐all-out donation,等等。
同样,英语也正经历着与汉语相似的变化。英语的新词语日益增多并随着互联网的普及而快速蔓延,例如:viral,epic,fail,unfriend,chillaxin',bromance,sexting等,几乎到了欲罢不能的地步。事实上,每年都有不少英语网络新词语由于“被滥用或误用”而荣登美国密执安州苏必利尔湖州立大学(Lake Superior State University)选出的“Annual List of Banished Words(年度废词清单)”,例如:Tweet, shovel-ready,czar,APP,sexting,friend(v),teachable moment,bromance,chillaxin’,Obama-prefix or roots,viral,epic,fail,wow factor,aha moment,back story,Facebook(v.)and Google(v.),等等[1]。然而,不可否认的是,许多看似不合常规构词的新词语已经成为人们日常生活中不可或缺的一部分了。
网络新词语来源于时事、经济、文化、娱乐、社会生活等各个领域,客观映照了国际和国内社会的诸多热点,体现了年轻人追求新颖、时尚、张扬个性的心理。我们知道,在不同文化中,语言的差异是显见的。但是在互联网时代,英汉网络流行语的构造及其流行是否有其共性?它们都有哪些构词特点?这正是本文欲以探求的内容。
二、网络新词语的模因和构词特点
“在语言学领域里,用模因论的观点来解释语言可以加深或改变我们对语言起源、语言习得、语言使用等问题的认识。”[2]69语言通过模仿而得到复制和传播,就可能成为语言模因,其使用便会产生一定的修辞效应,使人自觉或不自觉地仿效,从而成为流行词语。纵观近几年汉英网络新词语的创造和发展,我们似乎能找到它们的一些共同特点。
1.语义的泛化
语义的泛化历来是新词创造的一种方式,由于社会生活的发展,原有的词语已经不足以表达人们新的思想、新的行为模式了,因此就产生了旧词新用的现象,一些原有的词语被赋予了新的涵义,从而获得了更广泛的语义。如“恐龙”(指丑女)、“楼上”(指论坛帖子内上一个发帖者)等。
2013年最为火热的网络词语“土豪”的语义从原来指在乡村里有财有势的恶霸,到后来在网络游戏中引申为无脑消费的人民币玩家,到最后用于调侃那些有钱又很喜欢炫耀的人,尤其是通过装穷来炫耀自己有钱的人。“土豪”成为热词,尤其受到很多青年网民的追捧,衍生出“土豪村、土豪哥、土豪大妈、土豪大院、土豪盛宴、土豪婚礼、土豪熊猫、土豪装备、土豪明星”等词语和表达。当今,“土豪”的语义日益泛化,似乎一切奢华的人和物都可以说成“土豪”。“土豪”频繁出现在很多网页的标题中,成了吸引读者眼球的词汇,例如:
(1)那些震惊世界的中国土豪事件(新华网2013-10-09)
(2)“土豪版”的脆皮年糕(凤凰网2014-12-27)
(3)经济学家称“土豪金”百元新钞有助人民币国际化(搜狐网2015-11-13)
又如,“给力”是“给”和“力”的结合,从语法上讲,它是“给予力量”的意思。据说“给力”一词最早出现于2010年网络的一段日本搞笑动画片的配音中悟空的一句抱怨:“这就是天竺吗?不给力啊老师!”。所谓“不给力”就是形容和预想目标相差甚远。“给力”或“不给力”,言简意赅又传神,旋即风靡网络,频频出现在网络媒体的标题里,例如:
(1)全球爆红的“给力”宣传(环球网2010-12-13)
(2)全国众多媒体紧随人民日报使用“给力”一词(新浪网2010-11-15)
(3)“央视春晚究竟是“给力”还是乏力(新华评论2011-02-08)
现在“给力”这个词已经成了“酷”的象征,用作形容词,表达“很好、很棒、很带劲”等,也有“给力青春、给力硬汉、给力动作、给力网、给力团”等名词性词语。《现代汉语词典》第6版已经把“给力”“雷人”“宅男”“宅女”“房奴”等网络热词收录其中。这些网络热词已经成为强势模因,得到了广泛的复制和传播,使人在自觉和不自觉中加以仿效。
与此同时,英语网络语言也正经历着相似的变化,一些旧词语被网民们赋予了新的涵义,有了更广泛的语义。例如,英语“epic”原意是“史诗”或作形容词表示“史诗般的、宏伟的”,但是现在网络流行的“epic”几乎很少用来表示其传统的含义,而是更多地用于表达“非常(大/好)”“超级”“很不一般”的意思,例如任何不成功的想法都是“epic fail(非常失败)”,反之就是“epic win(非常成功)”;epic problem就是“很大的问题”,epic games是指“很棒的游戏”,epic hotels表示“非常好的酒店”,epic restaurants就是“超棒的餐馆”,an epic annoyance(令人非常讨厌的东西),epic heroes/artists/adventures/photos,“epic”已经成为人们生活中不可缺少的一部分,甚至有人说,“Are you epic?Do you want to do something epic?(你很棒吗?你想做很棒的事情吗?)”;“Last night’s lunar eclipse was epic!(昨晚的日食超棒!)”国外有一个名为“Are you epic?”的网页(http:// areyouepic.com/)就是专门通过现实生活中的事例给人们提供鼓励(DAILY ENCOURAGEMENT TO BE GREAT),教人奋发向上的。可见,"epic”这个词不但有了新的含义,而且其使用已经达到了epic proportions(非常大的比例)。
又如,英语viral原意是“病毒的”,现在英语的go viral表达用来形容一幅图片或一部视频在网络上快速、广泛地传播,非常受欢迎。这个词可以和动词搭配,如go viral,或者用作名词前的形容词,如,viral marketing,病毒式营销,指利用用户口碑传播的原理,在互联网上像病毒一样迅速蔓延的网络营销方法;a viral video就是网上迅速传播的视频,往往是在幽默的性质和涉及到电视喜剧素描。“Let's go viral with this.”“The video went viral.”“Is That Viral Quadruple Rainbow Picture Real?”好像几乎所有流行的东西都突然间“viral(病毒般的)”,Time杂甚至还开辟了一个名为“That Viral Thing”的栏目。更多例子如下:
(1)American Airlines union goes viral against execs(美洲航空联盟总动员抗议高管获取高额奖金)(今日美国2009-04-02)
(2)How To Make Your Online Video Go Viral(怎样使你的网上视频火起来)(EBSCOhost外文资源数据库)
(3)A video of First Lady Michelle Obama dancing with a turnip has gone viral on the internet.Hundreds of thousands of people have watched her video in support of healthy eating.(第一夫人米歇尔·奥巴马手举萝卜跳舞的视频广为传播。有数十万人观看她的视频,支持健康饮食。)
(BBC英 语 http://bbc.iyuba.com/BBCItem_5_ 514.html)
(4)Viral videos are big business nowadays and even marketing companies are posting amateur-looking videos in the hope of cashing in on the trend.(传播迅速的视频现在是大买卖,甚至连营销公司都会上传业余视频,希望在这股潮流中分一杯羹。)(BBC英语http://bbc.iyuba.com/BBCItem_5_514.html)
2.词性的变化
语言的变异首先体现在词性的变化上,一些原本只用作单一词类的词语,在如今的网络语言中广泛地用作其他的词类,譬如名词用作动词,名词用作形容词,又或动词用作名词,等等。
就说当今非常流行的“被~~”现象,按照汉语的语法规则,形容词是不能直接放在“被”字后面表示被动含义的,但是,在许多新闻标题和网络语言中,“被+形容词”的结构使用很广,“被”相当于动词使用,获得了与动词同等的语法功能,例如,被小康、被和谐、被繁荣、被富裕、被快乐、被先进”等,事实上,“被现象”已经成为了当今的网络流行语[3]49。
又如,“雷”原本是名词,指伴随闪电产生的大气发声现象。但是,目前网络上流行的“雷”语言已经有了新的含义,形容某人的言谈或行为出人意料且令人格外震惊,很无语的意思,用于喜剧性的或无奈的、尴尬的场合,犹如无声处听惊雷,极度夸张地表达了个人的感受,现在不但有“雷人、雷倒、雷贴”等流行词语,更有“雷人吧,雷人网、雷贴网”等网页。随着网络应用的普及,“雷”已经成为一个强势模因,“雷人”成为了非常流行的词语,意为“令人震惊又无语的”,可以用来修饰名词,例如“雷人语录、雷人风景、雷人提案、雷人简历、雷人视频、雷人图片,雷人事件、雷人瞬间”等,常常出现在国内很多知名的报纸和网页的标题中,例如:
(1)媒体总结09年官员雷人语录(新浪网2009-12-16)
(2)芙蓉姐姐冷艳写真,一改昔日雷人造型(凤凰网2010-04-08)
(3)网购时代雷人商品为何受捧?新华网2011-03-11)
又如,“秀”原来通常只作形容词,指人的容貌姿态或景物等美好。现在的流行语“秀”是英文单词“show”的音译,它已经从网络语言逐步发展成为大众生活中的一个重要的词汇和汉语构词的要素,表达“展示、炫耀”之意,可以作动词,构成“秀车、秀智、秀漫画、秀厨艺、秀恩爱”等词语和表达;也可以构成名词词组,如“秀场、秀吧、达人秀、模仿秀、泳装秀、婚纱秀、品牌秀、时尚秀”等。“秀”作为一个语言模因,简洁而精辟,已经成为大众生活中的重要内容,形形色色的“秀”层出不穷。
在英语网络语言中,通过变化词性而创造的新词同样屡见不鲜。Who did you unfriend?(你把谁移出朋友圈了?)虽然英语词典里就有befriend用于表示加朋友,但是现在网络上更流行把原本只作名词的friend用作动词。你加某人进你的朋友圈就是“friending”,把某人移除就是“unfriending”。你不是“friending people”就是“being friended by them”。“Unfriend”被列入了2009新牛津美语词典年度词汇(Oxford Word of the Year 2009)。例如:
(1)I couldn't handle Deliliah's spiritual values so
I unfriended her on Facebook.
(2)A:That Michael has so many Facebook friends.
B:I know,he just friends everyone he meets.He doesn't have any real friends.
又如,Facebook原本只是网站名,Google是一个重要的搜索引擎,但它们都被用作动词了,例如,You'll be“facebooking(在Facebook上寻找)”and “googling(用Google搜索)”with your“BFFs(Best Friends Forever).”并由此形成了一股名词动词化的趋势,Twitter,Yahoo,Amazon等很多网站名如今都可以用作动词,例如,“I'm going to Twitter a few people,then Yahoo the movie listings and maybe Amazon a book or two.”[1]
3.非常规的构词
我们说的非常规构词,包括移植、嫁接、谐音等造词法。在早期的网络语言中,有“酱紫”(这样子)、“围脖”(微博)之类的热词,就是通过谐音而创造的词汇。也有一些通过异常的搭配而产生一种特殊的修辞效果的词语句式,反映出当今年轻人求异、赶时髦、张扬的心理。2012年随着纪录片《舌尖上的中国》的热播,“舌尖上的~~”遍地开花,不少报刊网络等媒体都以“舌尖上的~~”作为噱头来吸引观众的眼球,例如,“舌尖上的美国、舌尖上的重庆、舌尖上的浪费、舌尖上的杀身之祸”等,甚至一些跟舌尖不相干的事情也被某些网站做成了“舌尖上的~~”专题。这些非常规的构词方式,反应出当今作为网络主流的年轻人的生活态度和思维方式。
英语网络新词语中也有类似的构词造句法。例如,people person(人缘好的人),eye candy(虚有其表的人或物),me time(私人专属时间),back story(突发新闻的前前后后),wow factor(令人感到惊喜的、了不起的、连声称赞的人或事)等,例句如下:
(1)It’s just an omelette,but the chillies give it a real wow factor.(这不过是个不起眼的鸡蛋卷,但加上辣椒后它就真的很值得一赞了。)
(BBC地道英语http://bbc.iyuba.com/BBCItem_ 5_523.html)
(2)He’s just bought a new Italian sports car–it's really got the wow factor.(他刚买了一辆新的意大利赛车——这车真的让人眼前一亮。)
(BBC地道英语http://bbc.iyuba.com/BBCItem_ 5_523.html)
(3)Collin is a people person.He gets along with everybody and would make a great manager.(科林人缘很好,和谁都合得来,他会成为一个很出色的经理。)
(BBC地道英语http://bbc.iyuba.com/BBCList_ 5_1.html)
4.词缀化
词缀化构词就是类推的结果。“不管语言模因的形式和内容如何,其复制和传播方式基本上是重复与类推两种……类推有同音类推和同构类推两种[2]69-70”。人们通过类推的构词方法,使得一些网络热词又衍生出一大串的新词。“当代汉语呈现出现引人注目的新的词缀化倾向,这种倾向其实可以看做构词模因形式不变而语义虚化的变异过程。[4]140”例如,“~族”是指具有某种工作、生活等特征的一类社会群体,最初人们把那些热衷于网络偷菜游戏的人群戏称为“偷菜族”,由此“月光族”就是每月赚的钱还未到下次开资就用光、花光的人,如此类推,将每月赚的钱一星期就都用光、花光的人就是“星光族”,有私车却不愿拿出来的用人是“隐车族”。据学者杨绪明[5]107统计,“~族”式新词语如“白领族、奔奔族、持卡族、集邮族、泡吧族、青春族”等有137个,“~客”式新词语如“播客、晒客、绿客、职客、闪客、极客、朋客、维客、博客”等有78个。又如:
被:被就业被代表被结婚被娱乐被捐款被失踪 被自杀被人肉被全勤被辞职被幸福
房:房奴房虫房嫂房叔房妹房姐房哥房婶房爷房祖宗
裸:裸捐裸奔裸机裸官裸考裸婚裸归裸年裸钻裸妆裸靴、裸蛋糕、裸车秀
微:微博微信微友微付微生活微时代微新闻微记者微情书 微投诉微话题
控:萝莉控女王控伪娘控大叔控手机控毛衣控丝袜控长靴控纹身控韩剧控……
词缀构词法一直是英语构词的一个重要方法,新词当然也不例外,譬如由社交网站“Twitter(推特)”而衍生出系列词汇:twitterature(推特文学),twitterrhea(发一连串无聊的微博),tweettaholic(推特狂人),twittersphere(推特氛围),twitterite(推特写手),twitteriffic(非常值得吐槽的事情),twitterverse(推特网络空间),twitterism(推特主义)。美国总统奥巴马上台后,出现了许多以Obama为前缀或词根的词:Obamanomics(奥巴马经济),Obamanation(奥巴马国),Obamafluence(奥巴马影响),Obamaffair(奥巴马事务),Obamacare(奥巴马医疗),Obamaman(奥巴马超人)等[6]。在此不再赘述。
三、网络新词语的发展前景
根据教育部2015年10月15日发布的《2014年度中国语言生活状况报告》,2014年热词热语势头不减,10年来,国家语言资源监测语料库中共提取年度新词5264个,像“山寨、给力、秒杀、点赞”等,都是很好的网络新词[7]。流行语就是一种语言模因,流行语的流行可以用语言模因论解读。何自然[8]11认为,“在语言模因视阈下,我们可以从五个方面大体上确定一个语言信息如何成为流行语:作为信息主体的人的心理意向;模因潜势信息选择的语境条件;主体期待发挥的语用功能;复制方便模仿记忆的信息表征;公众人物效应与媒体炒作。”语言模因的形成往往有其实用性、合理性和时尚性。网络热词不仅是对传统的挑战,还是对传统语言词汇的补充,网络语言的主流反映了民族语言的创造力。只要是符合语言发展规律和方向的新生词法句法,能够经受住时间长河的冲刷和淘沥的词语,最终就能成为语言的一部分。而那些不符合规范、缺乏必要性、粗劣的流行语,只会是昙花一现。网络语言粗鄙化需要治理,规范网络语言的必要性正逐渐得到社会的认同。
[1] Billups,Andrea,Linguists not‘chillaxin’over catchwords[N/OL],Washington Times,[2010-01-01].http:// www.washingtontimes.com/news/2010/jan/01/linguistsnot-chillaxin-over-catchwords-of-09/?page=1.
[2] 何自然.语言模因及其修辞效应[J].外语学刊,2008(1).
[3] 邱玉冰.汉语“被”字句的结构和语义变化及其英译[J].肇庆学院学报,20011(4):49-52.
[4] 周启强,谭丹丹.从模因论看网络新词语的构词特点[J].湖南科技大学学报(社会科学版),2013(5):139-141.
[5] 杨绪明.新词语的族聚特征及其社会文化心理[J].语言教学与研究,2014(1):105-112.
[6] Urban Dictionary[DB/OL],[2011-121-07].http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Twitterature.
[7] 教育部.2014年度中国语言生活状况报告[N/OL].中国社会科学网,[2015-10-16].http://www.cssn.cn/yyx/ yyx_yclg/201510/t20151016_2498189.shtml.
[8] 何自然.流行语流行的模因论解读[J].山东外语教学,2014(2):8-13.
A Study on Chinese vs English Cyber NewWords from the Memetic Perspective
QIU Yubing
(College of Foreign Languages,Zhaoqing University,Zhaoqing,Guangdong 526061,China)
ract:Cyber new words reflect objectively a variety of hot issues in our society,some of which have become strong memes as time goes by for their novelty,simplicity,wittiness,humor,or profound denotations,rooting and sprouting in the social language.The semantic generalization,the change of the part of speech,affixation and suffixation,and abnormal construction of words are all shared characteristics of both Chinese and English cyber new words.
ords:memetics;cyber catchwords;semantic generalization;affixation and suffixation
H313
A
1009-8445(2017)01-0028-04
(责任编辑:姚 英)
2015-12-10
邱玉冰(1966-),女,广东郁南人,肇庆学院外国语学院副教授,硕士。