英语网络流行语在不同语境下的分析
2016-12-14郑元
郑元
摘要:网络作为人们进行信息交流的主要工具之一,已经逐渐渗透到人们的工作与日常生活中,并且为身处不同地域的人群之间直接地进行话语交流提供了平台,在很大程度上缩短了人们之间的空间距离。人们在通过网络进行交流的过程中,产生了一种新兴的语言变体——英语网络流行语的产生。英语网络流行语作为一种新潮的社会文化载体代表了大众普遍的心理诉求,具有更新速度快、不断求新求变、大众喜闻乐见,娱乐性高等特点,而这些特点恰好符合我们青年人的猎奇心理,因此受到青年人的广泛使用。
关键词:英语网络流行语;语境;合作原则
一、英语网络流行语(Catchwords)的概念
英语网络流行语属于一种词汇,它反映了一个国家或地区在一定时间范围内人们普遍关注的文化现象,有很强的地域性和时代性。它既是一种语言符号,又从特定角度表达着人们的价值观念和文化心态。
在《麦克米伦高阶英语词典》中,流行语的定义是:A word used for representing a particular idea,usually one that is popular for a short time.该定义指出:流行语代表了一个特定的概念,通常只在短时间内流行。《韦氏美语学习词典》对流行语的解释是:A well-known and effective word or phrase repeated so often that it becomes a slogan.该定义强调流行语的两个特点,一是重复频率很高,二是逐渐变成了一种口号和标语。在《牛津英语大词典》中,流行语是“时兴流行、反复使用,特别是和政治或其他组织有关的词语”,如:X generation(未知的一代),multipolar(多极的):而英国当代流行语研究专家帕特利奇认为:流行语是一种时兴流行、公众喜闻乐见的俗语,如newbie(菜鸟),mini-skirt(迷你裙)等。英语语言交际者在交际过程中会根据交流的意图和环境采取合作的态度,在交际过程中遵循一定的原则,即合作原则(cooperative principle)。合作原则具体包括四个具体的准则:数量准则(maxim of quantity)、质量准则(maxim of quality)、关联准则(maxim of relation)、方式准则(maxim of manner)。在日常生活中,在不同的语境下,如果交际一方不遵守合作原则,可能会产生两种不同的结果,听话人就要考虑说话人的意图,正确理解其真正含义,以便使交际继续进行下去。
二、英语网络流行语在不同语境下的分析
1.在知道答案的前提下听到对方给出了错误的信息,但是并不想直接否定对方的,或者对对方的话表示怀疑的语境下。
如:A:I learned to swim by myself.
B:I dont have much education,dont try to fool me.
此例中,A对B说他自学的游泳,而B的回答是“我读书少,你不要骗我”。表明他并不相信A是自学的游泳,对A的话表示怀疑。
2.在说话人由于不愿意合作而不遵守合作原则的语境下。
如:A:Can you tell us something you see?
B:Im just passing by.
此例中,假设情景是某一事故现场,A为警察,B是群众,A想从B处得到一些信息,但是B的回答是“我只是打酱油的”,表明他并不想合作透露信息。
3.在说话人故意不遵守合作原则,而且有意让听话人知道,不是因为说话人不合作或者有意欺骗听话人,而是让听话人自己去寻思其言外之意、弦外之音的语境下。
如:A:How did the math exam go today?
B:Its all fleeting cloud.
A问B考试考得怎么样,B的回答是“神马都是浮云”,他没有直接说考得好坏,而是通过一句话让听话人去听弦外之音。
如:A:How is my new haircut?
B:It goes without saying that.
A新理了发,向B询问他的看法,而B并没有直接表达自己的看法,而是用“你懂的”这句话来回复A,让A来自己寻思其言外之意。
4.在通过网络进行交流的情况下,人们通常会用简单的字母来代替复杂的词或者句子,在聊天结束的时候,人们通常会用CU来代替“see you”。在表示惊讶的情况下,会用“OMG”来代替“oh my god”。
5.在为了突出语气或者表达某种情绪的时候,人们在网络交流的时候会用到英文和拼音杂糅型。
如:A:I was punished by my math teacher yesterday for breaking the windows.
B:No zuo no die.
A 说因为打碎了窗户被老师惩罚了,B的回答是“No zuo no die”译为“不作就不会死”表达其无奈及同情。
如:A:Do you know who is the most popular person in the world?
B:Chinese dama.
此例中,A问B他认为谁是世界上最受欢迎的人是谁,B的回答是“Chinese dama”,而不是“Chinese old woman”,更为突出了中国大妈的影响力。
6.为了突出幽默的效果的语境下,人们会选择中式英语在网络上进行交流。
如:A:Do you want to fight with me?
B:I will give you some color to see see.
此例中,A挑衅B说要打一架吗,B的回答是“I will give you some color to see see”。译为“我要给你点颜色看看”,突出了幽默的气氛。
随着知识的不断更新,语言也在不断地发生变化,有的经历新陈代谢逐渐消亡,而有的历经磨练,成为了经典。英语网络流行语的出现,使得英语的表达方式更加丰富,更加贴近生活。在不同语境下使用恰当的英语网络流行语可以帮助人们更多地了解语言的使用,甚至是各地以及各国的语言文化。作为文化信息的载体,通过研究与学习英语网络流行语及在不同语境下的分析与使用可以帮助了解英语的最新发展动态,同时还可以了解与掌握英语流行语背后所折射的社会文化,有助于提高英交际及表达能力。
参考文献:
[1] 徐赳赳,许家金,网上实时聊天的篇章分析
[2] 李俏,阅读中句子语境的研究 [J].中文信息学报,2000,03
[3] 曹进,2008,网络语言传播的“模仿”与“复制” [D],中国传媒大学第二届全国新闻学与传播学博士生学术研讨会论文集。
[4] 柴磊,2005,网络交际中的语言变异及其理据分析 [J],《山东外语教学》,(2)
[5] 刘海燕,2002,《网络语言》[M],北京:中国广播电视出版社。