双语资讯三则
2016-12-09
双语资讯三则
苹果拟在华设立第二个研发中心Apple is to Open the Second Research lab in China
据苹果首席执行官蒂姆·库克介绍,苹果将在中国南方城市深圳开设一个研发实验室。该实验室将是苹果在中国建立的第二个研究机构。苹果在北京已经有了一个新的研发机构。苹果在一份声明中表示,“在我们在中国各地努力支持人才发展之际,(两个研发中心)旨在加强与当地合作伙伴和大学的联系”。
Apple is to open a research lab in the southern Chinese city of Shenzhen, according to Tim Cook, its chief executive.It will be Apple’s second facility in China. It already has a new research and development facility in Beijing.The two R&D centres were “aimed at strengthening relationships with local partners and universities as we work to support talent development across the country”, Apple said in a statement.
鲍勃·迪伦被授予2016年诺贝尔文学奖Bob Dylan Wins 2016 Nobel Prize for Literature
鲍勃·迪伦被授予2016年诺贝尔文学奖。瑞典文学院称,这是为了表彰这位75岁的歌曲作者“在美国歌曲的伟大传统中开创了新的诗性表达”。自设立以来,诺贝尔文学奖很少被授予文学界以外的人士。在迪伦之前,也许最令人意外的是1953年温斯顿·丘吉尔爵士因其在历史领域的著作获奖,以表彰“他对历史和传记描述的精通,以及捍卫崇高的人类价值观的雄辩”。
Bob Dylan has been awarded the 2016 Nobel Prize in Literature for what the Swedish Academy said was the 75-year-old songwriter’s role in “creating new poetic expressions within the great American song tradition”. Since its inception, the committee has rarely strayed outside the world of literature in awarding the prize.Perhaps the most surprising choice before Dylan was the 1953 choice of Sir Winston Churchill for his work in the field of history. The citation said the award was for his mastery of historical and biographical description as well as for brilliant oratory in defending exalted human values.
中英两国政府同意增加双边航班Deal Allows Double the Number of Weekly Flights between the UK and China
航空公司将有权把英国和中国间的每周航班增加一倍以上,英中两国政府代表间达成的这一协议将把两国间每周航班的上限从目前的80次提升至200次。增加航班成为可能,是由于双方同意修改双边航空协议。此前该协议不仅限制每周航班数量,还要求英国任何航空公司最多只能开通前往中国六个目的地的航班。新协议废除了这种限制,令英国的航空公司有权运营飞抵中国任何地点的航班。
Airlines will have the right to operate more than twice as many weekly services as at present between the UK and China .The deal, agreed between representatives of the two governments, will increase the maximum number of weekly flights between the two countries to 200, from 80 at present.The rise was made possible after the two sides agreed to modify their bilateral aviation agreement, which had previously not only limited the number of flights each week but dictated that any UK airline could serve a maximum of six separate China destinations. The new deal discards those limits, giving UK airlines the right to operate to anywhere in China.