APP下载

格温妮丝·帕特洛:拥抱未来

2016-11-30byJustinePicardie

疯狂英语·初中天地 2016年11期

by Justine Picardie

翻译:和歌

格温妮丝·帕特洛:拥抱未来

by Justine Picardie

翻译:和歌

Track 4

格温妮丝·帕特洛曾被《人物》杂志评选为“世界上最美女人”,她身兼奥斯卡影后、美食教主和跨界歌手等多重身份。举止优雅、充满自信、气质出众、富有修养,这些词通通用来形容她都不为过。她出生在美国的一个艺人家庭,继承了父母的好基因。尽管父母并不希望她成为一名演员,但由于小时候的耳濡目染,她在很小的时候就表现出过人的演艺才华,成为了一名演员。她在电影《钢铁侠》里的演出,让小编不禁感叹,这世上怎会有如此有气质的女人?

The last time I met her was at the end of 2011, when she was still living with Chris Martin注1and their two children in north London. The impression I had was that they were at ease with each other. Today, she seems somehow more at home than before, and very relaxed. She is wearing soft,1)faded jeans and a white T-shirt; her feet are2)bare, and she looks like the most natural3)version of herself.

So how does it feel, being back in the city where she spent the first 11 years of her life? “There’s a deep comfort about it because it’s so familiar,” she says.“The other day I was lying on the grass and the kids were playing, and I was looking at the blue sky and the

4)palm trees—and there was something about the weather and the smell and I was, like, eight years old again. I had such a strong memory of being a kid here—it’s a really nice place to be a little kid, and it’s great to watch my children have that experience.”

1) faded ['feɪdɪd] adj. 已褪色的

2) bare [beə] adj. 赤裸的,无遮蔽的

3) version ['vɜːʃən] n. 版本

4) palm tree 棕榈树

5) aside from 除……以外

6) preoccupation [prɪˌɒkjʊ'peɪʃən] n. 当务之急,关注的事物

7) executive [ɪg'zekjʊtɪv] n. 执行者

8) steady ['stedɪ] adj. 稳固的,稳定的

9) expansion [ɪks'pænʃən] n. 扩充,开展

10) retail ['riːteɪl] n. 零售

11) digital ['dɪdʒɪtl] adj. 数字的

12) engage [ɪn'geɪdʒ] v. 参加,从事

13) tactile ['tæktaɪl] adj. 触觉的,能触知的

14) characteristic [ˌkærɪktə'rɪstɪk] adj. 特有的,表示特性的

15) self-deprecation 自我贬低,自谦

16) burn out 耗尽体力,积劳成疾

5)Aside from her family6)preoccupations, Paltrow has also been concentrating on Goop注2, with a new CEO (Lisa Gersh, a former chief7)executive of Martha Stewart’s lifestyle brand) and a8)steady online9)expansion, developing beyond that into real-life events and10)retail. She clearly has a feel for the different ways that men and women are responding to the11)digital world. “Men want to look, but women want to12)engage,” she says. “They want a13)tactile, emotional experience.”

Now she makes only one film a year, in order to give time to her children. “I’m an actor, and it’s in my DNA, it’s in my bones,” she says, “and I think I’ll always do it.” As she remarks, with14)characteristic15)self-deprecation: “A lot of good luck and a lot of hard work and a lot of being in the right place at the right time. But I16)burned myself out,”she says now. “I was doing three films a year, sometimes appearing in every single scene.”

注1:克里斯·马汀(Chris Martin),英国酷玩乐队(Coldplay)的主唱、吉他手与钢琴手,格温妮丝·帕特洛的前夫,他们在2014年结束了婚姻关系。

注2:顾普网站,其名源自于格温妮丝·帕特洛名字的首字母,是她在2008年创办的个人时尚网站,用于分享她的生活经验、穿衣品味及饮食爱好。

Part of her17)motivation, she continues, was to make her parents “proud. ” And although she had been raised in comfortable18)circumstances, she says: “My father was totally19)self-made. I grew up with the benefit of a great education and a beautiful house, but my father always said,‘one day you leave, that’s it. You’re not getting anything,’and he stuck to it. He was so20)hardcore about me making my own way.”

And, what about her aim in her life? “I just wanted to do what my mother did. I grew up watching her in rehearsals and21)struggling with22)lines and23)weeping with joy receiving a24)standing ovation from the audience. The friendship of the25)cast appealed to me so much—and it didn’t have to be on an Oscar-winning movie.”

She has found a friendship with her26)colleagues at Goop—“I like the27)companionship of working in a team; we’ve become a28)collective of women, which I love.”

Above all, Paltrow believes in a woman’s right to define herself as she chooses. “I think we are a29)generation of women who are different in a lot of respects, and some of us want to be30)ambitious, and for it not to be a dirty word. We want to be31)feminine and soft, we want to be32)maternal, we want to be explorers—and we can be a combination of all of these33)archetypes. You can be powerful, but you can also be34)vulnerable.” Finally, she says, she has learnt the power of kindness and the importance of35)non-judgemental ways of looking at others. She’s not a superwoman, and nor has she ever claimed to be; instead, she’s trying to36)navigate her way through the emotional37)minefields of marriage, motherhood and maintaining a career, just like the rest of us. Because in the end, even golden girls have to grow up.

17) motivation [ˌməʊtɪ'veɪʃən] n. 动机,动力

18) circumstance ['sɜːkəmstəns] n. 环境,境况

19) self-made 自造的,自力更生的

20) hardcore ['hɑːdkɔː] adj. 坚定的

21) struggle ['strʌgl] v. 努力,奋斗

22) lines [laɪnz] n.(演员的)台词

23) weep [wiːp] v. 哭泣,流泪

24) standing ovation 起立致敬

25) cast [kɑːst] n. 演员

26) colleague ['kɒliːg] n. 同事

27) companionship [kəm'pænjənʃɪp] n. 交谊,友谊

28) collective [kə'lektɪv] n. 集体

29) generation [ˌdʒenə'reɪʃən] n. 一代,一代人

30) ambitious [æm'bɪʃəs] adj. 有雄心的,野心勃勃的

31) feminine ['femɪnɪn] adj. 娇柔的,女性的

32) maternal [mə'tɜːnəl] adj. 母亲的,母性的

33) archetype ['ɑːkɪtaɪp] n. 原型,典型

34) vulnerable ['vʌlnərəbl] adj. 易受攻击的

35) non-judgemental 不持批评态度的

36) navigate ['nævɪgeɪt] v. 导航

37) minefield ['maɪnfiːld] n. 布雷区,充满隐伏危险的事物

参考译文

我上一次见她是在2011年年底,那时她还和克里斯·马汀及他们的两个孩子住在伦敦北部。印象中,他们在一起时彼此间的感觉很自在。今天,不知道为什么,我感觉她看上去比从前更自在、更放松了。她穿着一条柔软的褪色牛仔裤和一件白T恤,光着脚,展现了她最自然的一面。

重新搬回她11岁以前所居住的城市,感觉怎么样呢?“我深感安慰,因为这里是如此熟悉。”她说。“有一天,我躺在草地上,孩子们正在玩耍,而我看着蔚蓝的天空和棕榈树—那天气,那气味,就好像,我又回到了八岁那时候。我在这里成长的记忆还很深刻—对小孩来说,这真是一个好地方,我很开心我的孩子们也能有这样的经历。”

除了以家庭为重外,帕洛特也把一部分重心放在了顾普网站上。她和新任首席执行官(丽莎·格什,前玛莎·斯图沃特生活方式品牌的首席执行官)携手稳步地进行扩展,从网站发展到了在现实生活中办活动和实体零售店。她清醒地认识到男人和女人对数字时代的反应是不同的。“男人只在一旁看,而女人是想要参与进来的,”她说。“她们想要一种触摸得到的情感体验。”

现在她每年只拍一部电影,为的是留出时间陪孩子。“我是一名演员,在我的基因里,在我的骨子里都是。”她说,“而且我觉得我会一直演下去。”正如她以一贯的自谦说道:“我运气很好,工作也很努力,还有许多的天时地利。但我也令自己筋疲力尽了,”她现在这样说,“我曾经一年接拍三部电影,有时每一场戏都有我的戏份。”

而其他的人生动力,她继续说道,是为了能让她的父母感到“骄傲”。虽然她在很舒适的环境下成长,但她说:“我父亲是一个白手起家的人。在我的成长过程中,我接受了良好的教育,也住上了漂亮的房子,但我父亲常说:‘到你搬出去的那一天,你就要靠自己了,你不会从家里得到任何东西。’而且他一直坚持着这一点。他一直坚持要我靠自己的努力获得成就。”

那么,她人生道路的目标是什么呢?“我就想和我母亲做同样的事。我是看着她的排演长大的,我看过她努力地记着台词,看过她在赢得观众起立鼓掌时,喜极而泣。演员们间的友谊很吸引我—它不一定要在一个奥斯卡获奖电影里才能得到。”

她与顾普网站的同事们建立起了友谊—我喜欢团队合作;我们已经是一个女性集体了,这是我喜爱的部分。”

最重要的是,帕洛特认为女人有权利为自己的选择定位。“我觉得我们这一代的女性在很多方面都不一样了,其中一部分女性是有野心的,但野心并不是个令人讨厌的词语。我们可以是娇柔的女性,有着母性光辉的女性,爱探险的女性—我们也可以是拥有着所有这些特征的综合体。你可以是强大的,你也可以是脆弱的。”最后,她说,她已经了解到善良的力量了,知道了不以批判性目光看待别人的重要性。她不是女强人,也不曾说自己是女强人;相反地,她与我们一样,经历了婚姻、当母亲、打拼事业等种种情感雷区。因为说到底,即便是成功的女孩也是要长大的。

Gwyneth Paltrow: Embracing the Future