《奋斗的乔伊》:不言放弃
2016-11-30小畑
《奋斗的乔伊》:不言放弃
Track 4
翻译&撰稿:小畑
文字难度·
学习提示:本篇所选的六个段落体现了乔伊在不同阶段的情感和态度,我们可以感受到乔伊不甘于现状、渴望做出改变的坚韧不拔的精神。在模仿的过程中,童鞋们可以将自己带入到角色里,体会乔伊的心情,学习她的语音语调,从而达到最佳的模仿效果。
看过2012年电影《乌云背后的幸福线》(Silver Linings Playbook)吗?如果看过,那么你对2015年《奋斗的乔伊》(Joy)里的主演们一定不会陌生。时隔三年,就在去年圣诞节,大表姐詹妮弗·劳伦斯再度携手罗伯特·德尼罗和布莱德利·库珀两位主演,出演了传记电影《奋斗的乔伊》。在看《奋斗的乔伊》之前,我一直在想,这位25岁的年轻女演员究竟会如何演绎乔伊·曼加诺这个女企业家的奋斗历程呢?
乔伊·曼加诺是个普通的单亲妈妈,在她的人生中,最复杂、最离奇、最幸运的,就是她至亲的家人。刚看这部电影时,你或许会觉得乔伊的家庭成员们简直不可理喻,她的生活遭遇简直绝望透顶。然而,乔伊就是在这样糟糕的家庭生活中得到了启发,发明了改变她人生的魔术拖把。
詹妮弗·劳伦斯要演绎从二十多岁结婚到四十多岁成为女企业家的乔伊,其中既是挑战,也是机遇。在乔伊的一生中,外婆常常告诉她,她将与众不同。而父亲却告诉她,她什么都不是。最后决定乔伊是谁的,是她自己,也只有她自己,也只能是她自己。而影片中,最令人动容的,是当乔伊站在人生的转折点—电视购物直播时,好友拨打的那一通解围电话。生活的希望和朋友的鼓励,有时候不用太多,一个就够了。
1 乔伊的日常生活写照——辛苦打理家中的一切琐事。
Joy: Mother, I can’t find my1)lanyard for work. They’re not gonna let me through2)airport security without it.
Terry: Joy, can’t find your lanyard? Can I help you?
Joy: No, but I...
Mimi: Honey, listen, I know life hasn’t gone as we discussed many times, sweetheart, and you don’t exactly have your whole life ahead of you, but you still have a good portion of it anyway. “Hope3)springs4)eternal.”
Joy: Thanks, Mimi.
1) lanyard ['lænjəd] n.(套在脖子上的)哨子绳,勋带
2) airport security 机场安检
3) spring [sprɪŋ] v. 涌出,冒出
4) eternal [ɪ'tзːnəl] adj. 永恒的,不朽的
Mimi: Sure.
Joy: Mother, look what I did find.
Terry: What is that?
Joy: How can you ask what this is? The dog5)collar I invented in high school. Remember Mitzi6)choked a couple of times, so I invented the dog collar with a quick release so that a dog would never choke, and I covered it with7)reflective tape. Plus, it’s a8)flea collar. I probably wouldn’t be late to this job I’m going to, if you’d gotten me a9)patent or a lawyer.
Terry: Joy the doer, Joy the doer, you were always doing things, honey. How can I be expected to remember everything?
Joy: Now the Hartz Company has a patent to that collar.
Terry: I don’t know how to get a patent.
Joy: What’s that smell? Ow, how did you get10)yogurt down here, Mother?
Terry: I was wondering what that11)odor was.
Joy: Starting to12)mold, for Pete’s sake.
2 乔伊与儿时玩伴杰姬在深夜互诉各自的生活现状,渐渐感觉自己离当初的梦想越来越远。
Joy: Jackie! Oh my god! It’s you.
Jackie: What happened? I’m worried about you. I don’t see you anymore. You don’t come to the PTA注.
Joy: You know how my mom is always13)clogging the14)sink with her hair from the brushes?
Jackie: With the pipes in her room?
Joy: Yeah. She did it again.
Jackie: Again?
Joy: Yes, and I had to15)bash open a hole in the floor. There is a huge hole in the floor of my mother’s room, and I’m broke. My father works hard. He’s had some…some bad breaks. I hope he gets another girlfriend and will move out of the16)basement.
Jackie: He’s in the basement with Tony?
Joy: Yes. And they hate each other.
Jackie: Yes.
Joy: It’s a disaster, they won’t stop fighting. I don’t know, I don’t know. How are you, how’s the family, how is everybody?
Jackie: Everybody’s okay.
Joy: How’s work?
Jackie: My job...I could take it or leave it.
Joy: What’d happened to us, Jackie? All the things we used to dream about?
Feel like it is keep getting farther and farther away.
3 乔伊将自己脑海中魔术拖把的雏形画了下来,并努力向众人介绍这个创意。
Joy: It’s a standard17)handle, 53 inches, the18)sleeve connects to the19)mop head. And this is where it gets20)complicated. There’s a21)clip that connects the sleeve to the...I don’t even know what to call it...the cup, which is connected to the mop head. So when you pull up on the sleeve, the mop head22)stretches, so you can23)wring it without ever touching it with your hands.
Trudy: The only thing we see is this, eh...24)crayon drawings. We can’t make heads or tails.
Rudy: We…we don’t know what it is.
Tony: So the mop doesn’t hang25)loose like hair,like a string?
Joy: It hangs, but not on loose open ends like hair,it’s one continuous loop.
Tony: I…I don’t get it.
Trudy: I don’t get it.
Rudy: I don’t get it. What’s he doing here?
Trudy: What’s he doing here?
Joy: He is the father of our children, and my friend,and he looks out for me.
语法小知识
be expected to意为“被期望/预料/估计做某事”,其主动形式为expect sb. to do。例如:Kate is expected to go home before nine at night.(凯特被期望能在晚上九点前回家。)
for sb.’s sake表示“为某人着想,为某人方便,看在某人的面子上”。例如:I’ll help you for your mother’s sake.(看在你妈妈的面子上,我会帮你的。)
take it or leave it意为“要么接受要么放弃”。例如:I won’t do that again, take it or leave it.(我不会再那样做了,不接受就拉倒。)
connect to的意思是“把……连接到……”,而connect with则表示“和……有关,和……有联系”,应注意加以区分。例如:
1) Please connect the computer to the Internet.
请把电脑连接到互联网上。
2) A healthy lifestyle is connected with a
healthy diet.
健康的生活方式与健康的饮食有关。
make heads or tails表示“弄清楚”。例如:Most people cannot make heads or tails of this problem.(大多数人弄不明白这个问题。)
look out for意为“留心,提防,照料”,在这里取“照料”义。
5) collar ['kɒlə] n. 颈圈
6) choke [tʃəʊk] v. 窒息,噎
7) reflective [rɪ'flektɪv] adj. 反(射)光的
8) flea collar 灭蚤颈圈
9) patent ['pætənt] n. 专利权
10) yogurt ['jɒgət] n. 酸奶酪
11) odor ['əʊdə] n. 气味
12) mold [məʊld] v. 发霉
13) clog [klɒg] v. 阻塞,堵塞
14) sink [sɪŋk] n. 水槽
15) bash [bæʃ] v. 猛击,砸碎
16) basement ['beɪsmənt] n. 地下室
17) handle ['hændəl] n. 柄,把手
18) sleeve [sliːv] n. 套管,套筒
19) mop head 拖把头
20) complicated ['kɒmplɪkeɪtɪd] adj. 复杂的
21) clip [klɪp] n. 弹夹
22) stretch [stretʃ] v. 伸开,张开
23) wring [rɪŋ] v. 拧,绞
24) crayon ['kreɪən] n. 蜡笔
25) loose [luːs] adv. 松散地
注: 即Parent Teacher Association,家长教师协会。PTA的家长们经常联合学校老师,挖掘出各种优势资源,有组织、有计划、分主题地为孩子提供各种培养综合能力的系列活动。
Kristy: We are doing an invention.
Mimi: Cheers! Hi.
Joy: Yes, we are, Kristy.
Kristy: It’s very serious. It’s26)priority.
Joy: Yes, it is.
Kristy: And I’m helping.
Joy: Yes, you are.
4 乔伊对自己发明的魔术拖把的详细解说让商人尼尔心动了。
Neil: I sell product27)affordably, but I don’t sell cheap product, and your mop is plastic and it looks strange.
Joy: I don’t know anything about charts, or...business,28)frankly. But I do clean my own home, and I made this mop because it is better than anything else out there. Please give me a chance. I like that it’s plastic, because it’s so light, in my hands, it’s like nothing. It’s also 10 times more29)absorbent than any other mop on the market, why? Because it’s 300 feet of continuous cotton loop that I looped myself. That is an30)enormous amount of absorbent cotton on a very small mop head. Now I’m done with the bathroom, and I haven’t wrung the mop once. Let me ask you a question. Would you take this mop,when you were just cleaning the bathroom and around the toilet and all of those31)germs and take it into the kitchen where your family eats, where you feed your children? I take this mop head, I put it in the washing machine, it comes out clean like new. You can’t do that with any other mop. So…
Neil: Stop. Can you make 50000 of these mops by next week?
Joy: Yeah, I think so.
5 经历了第一次的失败,乔伊再次找到尼尔,决定要自己站在聚光灯下推销自己的魔术拖把,为自己再度争取一个机会。
Neil: I’m in a meeting with our lawyers. What do you think you’re doing?
Joy: “Go home, Joy.” “And watch the numbers roll in on television.” “Make 50000 mops.” “Borrowing and owing every dollar, including your home.”
Neil: It could have been handled better, I’ll let Todd have another32)shot.
Joy: I don’t want Todd or anyone else to try it. It should be me.
Neil: We don’t have regular people. We have33)celebrities as spokesmen who
do the selling. I told you this.
Joy: Who showed you the mop? Who sold it to you? Who taught you how to use it? And who34)convinced you that it was great after you thought it was35)worthless?
Neil: Excuse me, can you give us a second? Come out with me. Ever been in front of a36)TV camera? Are you comfortable in front of a TV camera? Because when you get there, there’s lights, and there’s camera, and people freeze up.
6 乔伊鼓足勇气站在聚光灯下努力推销着自己发明的魔术拖把,结果令人意外又惊喜。
Joy: You can get across the whole kitchen with one wring, just imagine that. Watch this. Chocolate37)syrup.
Neil: Go to syrup, go to syrup.
Joy: Baby food, a very big spill...At my house, very common spill for me.
Neil: Hands, hands.
Joy: Now the biggest difference, I don’t have to touch this38)disgusting mop head. There’s not another mop on the market that has as much absorbent cotton as this mop right here. And I39)guarantee you, there will be no regrets, no returns. I have been mopping for most of my life, every single day.
Neil: Phones are ringing!
Joy: I cannot tell you how much this mop has changed my life.
Neil: Phones are ringing!
Joy: The phones are ringing.
Neil: Phones are ringing!
Joy: The phones are ringing.
Neil: Go!
Joy: This is gonna be the greatest mop to have around Christmas time when you have family over. I can’t...I...I am a mother of two. There is just spill after spill, family comes to town, you can mop your entire kitchen with one wring. Oh my god! 29000!This is very special! I haven’t even told you about my personal favorite feature, which is the40)removable mop head that I can put into the washing machine,and it will come out clean as new.
Neil: Yes! Yes!
Joy: Oh, my god, these numbers keep climbing. Thank you, I...I...I...
Neil: Yes! That’s right, keep it going.
Joy: Thank you. This is the most absorbent mop on the market. It’s41)lightweight. It’s the only mop you’re ever gonna buy, the best mop you’re ever gonna use. It is lightweight and42)durable and that is just me speaking from my experience...as someone who mops the house every single day...from my heart.
Neil: This woman’s gonna be all of her business. No way.
(The bell rings)
语法小知识
选段中的do表示强调,放在被强调的动词之前,被强调的动词变为原形,可以译为“的确,确实”。例如:He did work hard and finished the job in time.(他确实很努力工作,任务也完成得很及时。)
roll in意为“蜂拥而至,滚滚而来”。例如:Let the messages roll in.(让这些讯息涌进来吧。)
freeze up表示“冻结,怯场”,可以用来形容人紧张得僵在那里。例如:Whenever I speak in front of a large number of people, I freeze up.(每当我要在许多人面前讲话时,我都紧张得僵在那儿。)
第六选段是乔伊亲自在摄像机前介绍自己发明的魔术拖把的片段。在这整个过程中,乔伊的心情是在不断变化的。刚开始时,乔伊是紧张的、忐忑不安的,直到接到好友杰姬打到电视台的电话,乔伊才渐渐有了信心。在这个片段中,随着拖把的销售渐入佳境,我们可以感受到乔伊越发激动的心情。在模仿本段时,我们需要揣摩乔伊心境的变化,并在此基础上留意乔伊在语音语调上的变化,从而实现更好的模仿效果。另外,童鞋们也可以在本段中学习如何生动形象地介绍一件事物,在介绍中联系生活、引起共鸣也是个不错的方法。
口语小贴士
26) priority [praɪ'ɒrɪtɪ] n. 重点
27) affordably [ə'fɔːdəblɪ] adv. 付得起地
28) frankly ['fræŋklɪ] adv. 真诚地,坦率地
29) absorbent [əb'zɔːbənt] adj. 能吸收的,有吸收力的
30) enormous [ɪ'nɔːməs] adj. 巨大的,庞大的
31) germ [dʒзːm] n. 细菌,病菌
32) shot [ʃɒt] n. 拍摄
33) celebrity [sɪ'lebrɪtɪ] n. 名人
34) convince [kən'vɪns] v. 使相信,信服,说服
35) worthless ['wзːθlɪs] adj. 无价值的,无用的
36) TV camera 电视摄影机
37) syrup ['sɪrəp] n. 糖浆
38) disgusting [dɪs'gʌstɪŋ] adj. 令人厌恶的,令人作呕的
39) guarantee [gærən'tiː] v. 担保,保证
40) removable [rɪ'muːvəbl] adj. 可移动的
41) lightweight ['laɪtweɪt] adj. 轻的
42) durable ['djʊərəbl] adj. 坚牢的,耐用的
参考译文
1
乔伊:妈,我找不着工作的勋带了。没有它的话,他们是不会让我过机场安检的。
特丽:乔伊,你找不到你的勋带啦?需要我帮忙吗?
乔伊:不用,但我……
米米:听着,亲爱的,我知道人生并不如我们之前常说的那样美好,亲爱的,你没有整整一辈子可以浪费了,但你也还有足够的时间。“人心永远充满希望。”
乔伊:谢谢您,米米。
米米:没事的。
乔伊:妈,看我找到了什么。
特丽:那是什么?
乔伊:你怎么问得出口?这是我高中时发明的狗项圈。还记得米兹噎了好几次,于是我发明了这个可以快速松绑的狗项圈,那么狗就再也不会感到窒息了,我还在上面贴了层反光胶带。而且,这是个灭蚤项圈。如果你那时帮我申请了专利或者请了律师,或许我现在就不用担心上班迟到了。
特丽:乔伊实干家,乔伊实干家,你一直在做东做西的,亲爱的。我怎么可能记得每一样呢?
乔伊:现在狗项圈的专利权被哈茨公司拿去了。
特丽:我哪知道怎么申请专利。
乔伊:什么味道啊?哎哟,你怎么把酸奶酪掉在这里啊,妈?
特丽:我也正奇怪那是什么味道。
乔伊:看在皮特的份儿上,这都快要发霉了。
2
乔伊:杰姬!噢,天呐!是你。
杰姬:怎么啦?我很担心你,好久没看到你了,也没见你来参加家长教师协会。
乔伊:你知道我妈总是让她梳子上的头发将水槽堵塞住吗?
杰姬:把她房间里的水管堵住了?
乔伊:是啊,她又一次干这种事情。
杰姬:又一次?
乔伊:是啊,我只好在地板上砸开个洞。我妈房间的地板上有个大洞,而我也破产了。我爸很努力工作,但他也有着一些……一些不幸的失恋经历。我希望他能再交个女朋友,然后可以搬出地下室。
杰姬:他和托尼一块儿住在地下室?
乔伊:对啊。而且他们讨厌对方。
杰姬:是啊。
乔伊:真是个灾难,他们不停地争吵。我不知道,我不知道。你怎么样,家庭、 家人都还好吧?
杰姬:大家都挺好的。
乔伊:工作怎么样?
杰姬:工作……要么忍着,要么不干了。
乔伊:杰姬,我们到底是怎么了?我们的那些梦想都到哪去了?我只觉得它离我们越来越远。
3
乔伊:这是个标准长度的手柄,53英寸(约135厘米)长,套管连接着拖把头。到这里就开始变得复杂了。这里有个弹夹将套管连接到……一个我甚至不知道叫什么的东西……一个杯子,杯子又连接着拖把头。所以当你拉起套管时,拖把头就会散开,那么你不用手就可以拧干它了。
特鲁迪:我们看到的只有这个,呃……蜡笔草图。我们根本搞不清楚。
鲁迪:我们……我们不懂这是什么。
托尼:所以拖把不会像头发、绳子那样松散地垂在那儿?
乔伊:它会垂着,但不会像发尾那样松散地张开着,它的尾部被连结成一个圈。
托尼:我……我不明白。
特鲁迪:我不明白。
鲁迪:我也不明白。他在这干嘛?
特鲁迪:他在这干嘛?
乔伊:他是我们孩子的父亲,也是我的朋友,他也很照顾我。
克里斯蒂:我们正在搞一项发明。
米米:干杯!嗨。
乔伊:是的,没错,克里斯蒂。
克里斯蒂:这是玩真的。这是要优先考虑的事。
乔伊:没错。
克里斯蒂:而且我正在帮忙。
乔伊:没错。
4
尼尔:我卖的是实惠的东西,而不是廉价的东西,你的拖把是塑料的,看着也很奇怪。
乔伊:坦白说,我不懂什么图表,或者……生意。但我确实把自己的家打扫得很干净,而我发明这个拖把是因为它比其他任何拖把都要好。请给我一个机会。我喜欢它是塑料的,因为它在我手中是那么轻,就像没有东西在手里一样。它的吸水量是市面上其他拖把的十倍,为什么?因为它是用300英尺(约91米)长的棉绳绕成的,还是我亲自绕的。这对于一个十分小的拖把头来说是个非常庞大的吸水量。现在我已经拖完浴室了,而我还没有拧过一次拖把。那我来问你一个问题。你会在拖完浴室和厕所后,再带着沾有很多细菌的拖把去拖你家人和小孩吃饭的厨房吗?我只要拆下拖把头,再将它放进洗衣机里,它就会干净得像新的一样。这是其他任何拖把都无法做到的,所以……
尼尔:好了。你能在下周前做出五万把这样的拖把吗?
乔伊:嗯,我想可以。
5
尼尔:我正在跟我们的律师开会,你在干嘛?
乔伊:“回家吧,乔伊。”“看着订单在电视上蜂拥而至。”“做出五万把拖把。”“尽量借钱,甚至可以把房子抵押出去。”
尼尔:其实可以处理得更好的,我会让陶德再去录一遍。
乔伊:我不想让陶德或其他任何人来做,这应该由我自己来完成。
尼尔:我们不用普通人,我们只用名人来代言销售。我告诉过你的。
乔伊:是谁向你展示这把拖把的?是谁将它卖给你的?是谁教会你该怎样使用它的?又是谁在你认为它一文不值之后又让你相信它是有价值的?
尼尔:抱歉,能给我们一点时间吗?跟我来。你试过站在电视摄像机前吗?在摄像机前你可以表现自若吗?因为当你站在台上,到处都是灯光,还有摄像机,你会变得呆板僵硬。
6
乔伊:试想一下,你只需要拧一次拖把就可以拖完整间厨房。看着,这是巧克力酱。
尼尔:拍巧克力,拍巧克力。
乔伊:孩子吃的食物、一大堆溅洒出来的东西……在我家里,这都是十分常见的。
尼尔:照手,照手。
乔伊:现在最大的不同是,我的手不用再去触碰这令人恶心的拖把头了。这种拖把只有这里出售,市面上没有吸水量这么大的拖把。我保证你买了绝不后悔、绝不退货。我的人生几乎每一天都在拖地。
尼尔:电话响啦!
乔伊:我已经难以用语言来形容这把拖把是如何改变我生活的。
尼尔:电话来啦!
乔伊:电话来了。
尼尔:电话来啦!
乔伊:电话来了。
尼尔:继续!
乔伊:当你要在圣诞假期接待来访的亲戚时,这将是你所能拥有的最好的拖把。我无法……我……我是两个孩子的妈。孩子溅洒出的食物一堆又一堆,亲戚们都到城里来了,而你只需要拧一次就可以拖完整间厨房了。噢,我的天!29000把了!这拖把十分特别!我甚至还没告诉你我个人最喜欢的特点,就是拖把头还可以拆下来,然后放到洗衣机里清洗,洗完后它又会干净得像新的一样。
尼尔:对啦!对啦!
乔伊:噢,我的天,销量在持续攀升。谢谢,我……我……我……
尼尔:没错!这样就对了,继续保持。
乔伊:谢谢。这是市面上吸水量最大的拖把。它很轻。这是你唯一需要买的拖把,这是你将会用到的最好的拖把。它又轻又耐用,这是我的亲身体验……作为一个每天都要拖干净房子的人……我诚心推荐它。
尼尔:这个女人将会建造一个属于她自己的商业帝国。不会吧。
(铃声响起)
JOY:Not the Time to Quit